Para ello, la Caja debe mejorar sus indicadores de progreso y hacer un seguimiento de los avances en el logro de las metas, como lo hacen otras partes de la Organización. | UN | وتحقيقا لهذا الغرض، لا بد للصندوق من أن يحسن مؤشرات الإنجاز لديه وأن يرصد التقدم المحرز في بلوغ الأهداف، تماما كما تفعل الجهات الأخرى في المنظمة. |
Sin embargo, el Ministerio de Salud, en colaboración con otras partes interesadas, está elaborando una política sobre los casos en que podría autorizarse el aborto en el país. | UN | إلا أن وزارة الصحة تعمل، بالتعاون مع الجهات الأخرى المعنية، على وضع سياسة تسمح بإجراء الإجهاض في البلد. |
Además, el Comité recibió nueve informes de otras entidades. | UN | وتسلمت اللجنة أيضا ما مجموعه 9 من التقارير المقدمة من الجهات الأخرى. |
Algunos donantes ya han eliminado totalmente el condicionamiento de su ayuda, y alentamos a los demás a que hagan lo mismo. | UN | وقام عدد من الجهات المانحة بتحرير معوناتها بالفعل بشكل كامل من الشروط، ونحن نشجع الجهات الأخرى على أن تحذو حذوها. |
Siempre que sea posible, las contribuciones de los representantes de las demás partes interesadas también deberían tenerse en cuenta. | UN | وينبغي أن تؤخذ في الحسبان أيضا الإسهامات المقدمة من ممثّلي الجهات الأخرى المعنية، حيثما أمكن ذلك. |
Sin embargo, la participación de otros agentes a nivel nacional, regional e internacional resulta fundamental para ayudar al Estado a llevar a cabo esa tarea. | UN | إلا أن مشاركة الجهات الأخرى على الصعيد الوطني والإقليمي والدولي تعد بالغة الأهمية لمساعدة الدولة في الاضطلاع بمهمتها. |
:: Coopera con otros organismos para crear conciencia sobre la enfermedad y la detección precoz a través de conferencias, seminarios, etc. | UN | التعاون مع الجهات الأخرى لرفع الوعي حول المرض وطرق كشفه المبكر عن طريق تقديم المحاضرات وإقامة الندوات، إلخ. |
Para ello, el Grupo de Trabajo necesitará la colaboración, la coordinación y la cooperación con otras instancias comprometidas con los objetivos del mandato. | UN | وهذا سيتطلب التعاون والتنسيق والتكاتف مع الجهات الأخرى الملتزمة بأهداف ولايته. |
Esta protección requiere una administración laboral fuerte, el diálogo social y la cooperación con otras partes interesadas. | UN | ويتطلب ذلك إدارة أقوى لمسائل العمل وحواراً اجتماعياً وتعاوناً مع الجهات الأخرى صاحبة المصلحة. |
otras partes interesadas, como los parlamentos, la sociedad civil y el sector privado, también están contribuyendo a su supervisión y ejecución. | UN | وتساهم أيضا الجهات الأخرى صاحبة المصلحة، بما في ذلك البرلمانات، والمجتمع المدني والقطاع الخاص في الرصد والتنفيذ. |
La asistencia consiste en la reunión y el análisis de información; la preparación de documentos de antecedentes; la asistencia en la preparación de informes; y la coordinación con otras partes del sistema de las Naciones Unidas para la ejecución de los mandatos. | UN | وتتمثل هذه المساعدة في جمع المعلومات وتحليلها؛ وإعداد ورقات المعلومات الأساسية؛ والمساعـــدة فـــي إعــداد التقارير؛ والتنسيق مع الجهات الأخرى في منظومة الأمم المتحدة فيما يتعلق بتنفيذ الولايات. |
La UNMIS ha coordinado sus actividades con otras entidades que funcionan en la zona a fin de encarar esta situación y proseguir su labor. | UN | وتنسـق البعثة أنشطتها مع الجهات الأخرى في المنطقة لمعالجة الحالة ومواصلة أعمالها. |
El Director Regional coincidió en que era necesario determinar claramente las prioridades y, en cuanto a la salud maternoinfantil, coordinar las actividades auspiciadas por el UNICEF con la labor de otras entidades presentes en el país. | UN | وأجاب المدير الإقليمي معلنا موافقته على ضرورة توضيح الأولويات على مستوى الأنشطة المتعلقة بصحة الأم والطفل، ولكفالة تنسيق الأنشطة التي تدعمها اليونيسيف مع الأنشطة التي تنفذها الجهات الأخرى العاملة في البلد. |
La enmienda que se propone no distingue entre las donaciones de particulares y otras donaciones, pues parece improbable que las donaciones de otras entidades se hagan sin cargo. | UN | والتعديل المقترح لا يميز بين التبرعات التي يقدمها الأفراد والتبرعات التي تقدمها جهات أخرى، إذ يبدو أنه من غير المحتمل ألا تكون التبرعات المقدمة من الجهات الأخرى مخصصة لأغراض معينة. |
Esas actividades se coordinan con todos los demás copatrocinadores del ONUSIDA. | UN | ويجري تنسيق تلك الأنشطة مع جميع الجهات الأخرى المشاركة في رعاية البرنامج المذكور. |
¿Qué crees que los demás servicios harán eso? | Open Subtitles | برأيك ماذا ستفعل الجهات الأخرى حيال ذلك؟ |
Para lograrlo, los Estados Miembros, la Secretaría y todas las demás partes interesadas deben trabajar unidos. | UN | ولتحقيق ذلك، يجب على الدول الأعضاء والأمانة العامة وجميع الجهات الأخرى ذات المصلحة العمل معا. |
Estas son las referencias que usan otros agentes sociales para evaluar el impacto de las actividades de las empresas sobre los derechos humanos. | UN | وهذه هي المعايير التي تعتمدها الجهات الأخرى الفاعلة في المجتمع لتقييم آثار المؤسسات التجارية على حقوق الإنسان. |
Consulta y cooperación con otros organismos | UN | التشاور والتعاون مع الجهات الأخرى |
El Asesor Especial dijo que tenía previsto visitar Angola a partir del 6 de mayo para continuar las consultas con el Gobierno del país y otras instancias interesadas a fin de hablar sobre la ayuda que podrían prestar las Naciones Unidas para hacer avanzar el proceso de paz. | UN | وأفاد المستشار الخاص إلى أنه سيزور أنغولا ابتداء من 6 أيار/مايو لمواصلة المشاورات مع حكومة أنغولا ومع الجهات الأخرى ذات المصلحة بشأن السبل الكفيلة بتحريك عملية السلام من قبل الأمم المتحدة. |
La Secretaría no había recibido información u observación alguna de las Partes u otros interesados respecto del tema. | UN | ولم تتلق الأمانة أي معلومات أو آراء من الأطراف أو الجهات الأخرى في هذا الصدد. |
Los distintos programas de trabajo, si se formulan respetando el principio de transparencia y con la participación de todas las partes interesadas, en particular los países de los territorios no autónomos, sentarán las bases para que los pueblos de los territorios determinen su propio futuro sin sufrir la presión de las Potencias administradoras, las Naciones Unidas ni otros actores. | UN | فبرامج العمل الفردية تلك، لو وُضعت في إطار من الشفافية وبالاتفاق مع جميع الأطراف المعنية وبخاصة شعوب الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي، ستضع الأسس التي يمكن لشعوب تلك الأقاليم أن تعتمد عليها في تحديد مستقبلها دون أن تتعرض للضغط من جانب الدول القائمة بالإدارة أو الأمم المتحدة أو الجهات الأخرى. |
Confío en que otros proveedores de asistencia técnica actúen de manera similar. | UN | وآمل أن تحذو نفس الحذو الجهات الأخرى لتقديم المساعدة التقنية. |
Las Naciones Unidas ocupan un lugar clave en esta labor, pero necesitan lograr una división del trabajo razonable con los otros muchos participantes. | UN | وتحظى الأمم المتحدة بمكانة رئيسية في هذا الجهد، إلا أنها يجب أن تقسم العمل على نحو معقول بين العديد من الجهات الأخرى. |
Por consiguiente, los Estados partes deben adoptar medidas eficaces para impedir que esas autoridades u otras personas que actúen a título oficial o al amparo de la ley consientan o toleren actos de tortura. | UN | وبناء عليه، ينبغي أن تتخذ الدول الأطراف تدابير فعالة لمنع مثل هذه السلطات أو الجهات الأخرى التي تتصرف بصفة رسمية أو تحت مظلة القانون، من الموافقة على أي عمل من أعمال التعذيب أو السكوت عنه. |
De esa manera, la organización desempeñará una función catalítica para inspirar, estimular e instar a otros a que actúen en favor de los niños y con ellos. | UN | وبهذه الطريقة سيكون للمنظمة دور حاسم وحفاز في تشجيع الجهات الأخرى وتحفيزها والدفع بها إلى العمل من أجل الأطفال ومعهم. |
162. Pide al Secretario General que convoque, con arreglo a los párrafos 2 y 3 de la resolución 54/33, la décima reunión del proceso de consultas en Nueva York del 17 al 19 de junio de 2009, que le proporcione todos los servicios necesarios para cumplir su cometido y disponga que la División le preste apoyo, en cooperación con otras dependencias competentes de la Secretaría, según proceda; | UN | 162 - تطلب إلى الأمين العام أن يدعو، وفقا للفقرتين 2 و 3 من القرار 54/33، إلى عقد الاجتماع العاشر للعملية الاستشارية في نيويورك في الفترة من 17 إلى 19 حزيران/يونيه 2009، وأن يوفر له التسهيلات اللازمة لأداء عمله وأن يضع الترتيبات اللازمة لتوفر له الشعبة الدعم، بالتعاون مع الجهات الأخرى المختصة في الأمانة العامة، حسب الاقتضاء؛ |
El Inspector mantuvo entrevistas con funcionarios de la secretaría del ONUSIDA y con los Copatrocinadores, además de solicitar la opinión de varias otras partes interesadas pertenecientes a otras organizaciones internacionales y organizaciones no gubernamentales (ONG) y de representantes de los Estados miembros. | UN | وقد أجرى المفتش مقابلات مع مسؤولين من أمانة البرنامج المشترك المعني بالإيدز والجهات الراعية، وسعى إلى معرفة آراء عدد من الجهات الأخرى صاحبة المصلحة التابعة لمنظمات دولية أخرى، ومنظمات غير حكومية، وآراء ممثلي الدول الأعضاء. |