A fin de satisfacer la creciente demanda de los beneficiarios, debía encontrarse el modo de obtener financiación previsible y estable. | UN | وليتسنى الاستجابة للمطالب المتزايدة من الجهات المستفيدة يجب الاهتداء إلى سبل لكفالة التمويل المستقر والقابل للتنبؤ به. |
Gracias al proyecto, los beneficiarios han podido sostener su producción y sus mercados, a la vez que exploraban nuevos mercados de exportación. | UN | ومن خلال هذا المشروع، استطاعت الجهات المستفيدة أن تعزّز إنتاجها وأسواقها، وأن تستكشف في الوقت نفسه أسواق تصدير جديدة. |
los beneficiarios deben ser víctimas directas de tortura o familiares directos de las víctimas. | UN | ويتعين أن تكون الجهات المستفيدة ضحايا مباشرين للتعذيب أو أفراد أسرهم المباشرين. |
Los especialistas en políticas, que se desempeñan como agentes neutrales de conocimientos, permiten a los clientes tener acceso a la mejor experiencia mundial comparativa. | UN | وباعتبارهم وسطاء محايدين للمعارف، فإنهم يمكنون الجهات المستفيدة من الحصول على أفضل الخبرات العالمية. |
2.8 Apoyo eficaz y eficiente a los clientes en materia de servicios de recursos humanos | UN | 2-8 تقديم الدعم المتسم بالفعالية والكفاءة إلى الجهات المستفيدة فيما يتعلق بالموارد البشرية |
Esto es igualmente cierto a nivel mundial, si se consideran todos los beneficiarios y donantes, y a nivel del sistema de las Naciones Unidas. | UN | ويصدق هذا على الصعيد العالمي، بالنظر إلى جميع الجهات المستفيدة والمانحة، بقدر ما يصدق داخل منظومة اﻷمم المتحدة. |
los beneficiarios participan en las actividades de determinación y selección de actividades muy concretas destinadas a satisfacer sus necesidades básicas. | UN | وتشترك الجهات المستفيدة في تحديد وانتقاء أنشطة جزئية محددة تتناول احتياجاتها اﻷولية. |
El Comité vela por que los beneficiarios directos del proyecto se determinen teniendo en cuenta la composición étnica de la población del país y su distribución por sexos. | UN | وتكفل اللجنة أن تعكس الجهات المستفيدة مباشرة من المشروع تكوين البلد من الناحية اﻹثنية ومن ناحية الجنس. |
La planificación y ejecución de las actividades de desarrollo se realizarán en estrecha colaboración con los beneficiarios. | UN | وسوف يتم تخطيط وتنفيذ اﻷنشطة التنموية بالتعاون الوثيق في العمل مع الجهات المستفيدة. |
Los mayores recursos provenientes de los arreglos de costos compartidos con los beneficiarios de la asistencia técnica del PNUFID también contribuyeron a la mejora de la situación financiera del Programa. | UN | كما أن الشروط الأفضل التي تنص عليها ترتيبات تقاسم التكاليف مع الجهات المستفيدة من المساعدة التقنية التي يقدمها اليوندسيب أسهمت في تحسين الحالة المالية للبرنامج. |
La planificación y la ejecución de las actividades de desarrollo se realizarán en estrecha colaboración con los beneficiarios. | UN | وسوف يتم تخطيط وتنفيذ الأنشطة التنموية بالتعاون الوثيق في العمل مع الجهات المستفيدة. |
Sin ella, los esfuerzos por mejorar el proceso de llamamientos unificados lamentablemente tendrán muy poco efecto en los beneficiarios. | UN | وبدون هذا التنسيق، ستكون الجهود الرامية إلى تحسين عملية النداءات الموحدة محدودة جدا في تأثيرها على الجهات المستفيدة. |
Las propuestas de proyectos y actividades exigen una amplia difusión en los medios de comunicación para llegar a los beneficiarios a quienes se destinan. | UN | وتتطلب اقتراحات المشاريع والأنشطة المقترحة تعميما واسع النطاق من خلال وسائط الإعلام إلى الجهات المستفيدة المستهدفة. |
Tanto los donantes como los beneficiarios han experimentado dificultades para obtener información sobre el programa y han recibido también distintos niveles de servicio. | UN | وقد واجه كل من الجهات المستفيدة والجهات المانحة صعوبات في الحصول على معلومات عن البرنامج وتفاوتت كذلك مستويات الخدمة المقدمة. |
Sus resultados servirán de base de referencia para medir y observar la satisfacción de los clientes con los servicios prestados por la Oficina. | UN | وستكون نتائج تلك الدراسة بمثابة خط أساس لقياس وتتبع رضا الجهات المستفيدة بالنسبة للخدمات التي يقدمها المكتب. |
2.8 Apoyo eficaz y eficiente a los clientes en materia de servicios de recursos humanos | UN | 2-8 تقديم الدعم المتسم بالفعالية والكفاءة إلى الجهات المستفيدة فيما يتعلق بالموارد البشرية |
: Prestación efectiva y eficiente de apoyo de servicios financieros a los clientes | UN | الإنجاز المتوقع 1-6: تقديم دعم يتسم بالفعالية والكفاءة إلى الجهات المستفيدة |
: Prestación efectiva y eficiente de apoyo de recursos humanos a los clientes | UN | الإنجاز المتوقع 1-7: تقديم دعم يتسم بالفعالية والكفاءة إلى الجهات المستفيدة |
Ninguno de los usuarios ha presentado quejas sobre la labor realizada en general. | UN | ولم ترد أية شكاوى بشأن الأداء الإجمالي للوحدة من أي من الجهات المستفيدة من خدماتها. |
:: Deberían establecerse pactos entre los receptores y los donantes para supervisar las políticas; | UN | :: وجوب إبرام اتفاقات بين الجهات المستفيدة والجهات المانحة بشأن رصد السياسات؛ |
39. Burkina Faso mencionó las inversiones de Austria en cooperación y desarrollo, de las cuales era beneficiario. | UN | 39- ولاحظت بوركينا فاسو استثمار النمسا في مجال التعاون والتنمية، وأنها إحدى الجهات المستفيدة منه. |
Esta información debería incluir los lugares en que la organización llevará a cabo cada una de sus actividades y quiénes serán sus beneficiarios previstos. | UN | وينبغي أن تتضمن هذه المعلومات المكان الذي ستضطلع فيه بكل نشاط من أنشطتها ومن هي الجهات المستفيدة المقصودة. |
3. Gastos por receptor y entidad: 2011 | UN | 3 - النفقات بحسب الجهات المستفيدة والكيان: 2011 |
La UNOPS se reuniría primero con todos sus clientes para determinar con ellos la mejor manera de continuar la prestación de servicios. | UN | 9 - سيجتمع المكتب أول الأمر مع جميع الجهات المستفيدة منه لكي يحدد معها أفضل الطرق لمواصلة تقديم خدمات المكتب. |
:: Las intervenciones del PNUD a nivel de ejecución de proyectos en general arrojaron resultados positivos que quedaron firmemente documentados en función de los cambios reales ocurridos y el número efectivo de beneficiarios. | UN | :: وحققت تدخلات البرنامج الإنمائي في الأنشطة التنفيذية نتائج إيجابية مدعومة دعما قويا بالوثائق من حيث التغيرات الفعلية التي حدثت وعدد الجهات المستفيدة. |
El equipo inspeccionó la fábrica y todos sus talleres e hizo preguntas acerca de los productos que fabricaban y sus destinatarios. | UN | فتش الفريق المصنع والورش التابعة له بصورة كاملة واستفسر عن المواد التي ينتجها المصنع ومن هي الجهات المستفيدة. |
- Las comunidades pigmeas locales deberían ser las beneficiarias directas de los ingresos obtenidos de la explotación de los recursos. | UN | - ينبغي أن تكون مجتمعات البيغمي المحلية الجهات المستفيدة بشكل مباشر من الإيرادات العائدة من استغلال الموارد. |
Nota: los destinatarios son las Fuerzas Armadas y las Fuerzas y Cuerpos de Seguridad y los productos son completos, con exclusión de las piezas y municiones. | UN | ملاحظة: الجهات المستفيدة هي القوات المسلحة وقوات الأمن والمنتجات كاملة عدا القطع والذخيرة. |
El Comité se felicita por la función activa que desempeñan las Naciones Unidas, en concreto en las esferas de intercambio de información, fomento de la transparencia, movilización de apoyos y promoción de contactos entre los países receptores y los donantes de asistencia, por ejemplo en materia de capacitación, equipamiento y logística. | UN | وترحب اللجنة بالدور الإيجابي للأمم المتحدة، ولا سيما في مجالات تبادل المعلومات، وتعزيز الشفافية، وتعبئة الدعم وحفز الاتصالات بين الجهات المستفيدة من المساعدة والمانحة لها، في مجالات مثل التدريب، والمعدات والإمداد. |
El concepto de sostenibilidad impone dar prioridad a la participación plena y la voluntad de los países beneficiarios. | UN | وقد تطلب مفهوم الاستدامة أن تظل للملكية والالتزام من جانب الجهات المستفيدة مرتبة الأولوية. |