Mi delegación está dispuesta a cooperar con todos los interesados para garantizar que el proceso de paz se vuelva a encarrilar. | UN | ويعرب وفد بلدي عن استعداده للتعاون مع جميع الجهات المعنية لضمان إعادة وضع عملية السلام على المسار السليم. |
La mayor parte de ellos no son nuevos, pero en el pasado no siempre fueron acatados por todos los interesados. | UN | ومعظم هذه المبادئ ليس جديدا، غير ان الجهات المعنية لم تكن كلها تلتزم بها دائما، في الماضي. |
Las actividades espaciales del Canadá se preparan mediante consultas amplias y abarcadoras con los interesados en la materia a nivel nacional. | UN | ويجري تطوير اﻷنشطة الفضائية الكندية من خلال مشاورات واسعة النطاق ومكثفة مع الجهات المعنية بالمجالات الفضائية في البلد. |
La guerra contra las drogas y las organizaciones criminales que trafican con ellas no será efectiva sin una acción conjunta de todas las partes interesadas. | UN | إن الحرب ضد المخدرات والقضاء على عصاباتها لا يتم إلا عــن طريــق عمــل جماعـي مع العديد من الجهات المعنية بهذا الشأن. |
Era un proceso difícil que exigía un esfuerzo constante de todas las partes interesadas para que diera resultado. | UN | وهي عملية صعبة تقتضي من الجهات المعنية كافة بذل جهود متسقة للتوصل إلى النتائج المرجوة. |
Confiamos plenamente en que los dirigentes de los interesados puedan hacer gala de esas cualidades. | UN | ولدينا كل الثقة في أن قيادات الجهات المعنية قادرة على إظهار تلك الصفات. |
A este respecto, pide la plena cooperación de las instituciones provisionales de gobierno autónomo y de todos los interesados. | UN | وهو يدعو في هـــذا الصدد مؤسسات الحكم الذاتي المؤقتة وجميع الجهات المعنية إلى إبداء التعاون التام. |
A ese respecto, el Foro debería exhortar a todos los interesados a que proporcionen ejemplos de dichas prácticas con ese objetivo. | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي للمنتدى أن يدعو جميع الجهات المعنية إلى توفير نماذج من هذه الممارسات لهذا الغرض. |
El proceso de designación, que se desarrolló sin polémica ni debates excesivos, debe ser motivo de orgullo para todos los interesados. | UN | وأضافت أن عملية التنصيب التي تمت بدون خلافات أو مناقشات مفرطة قد عادت بالتقدير على جميع الجهات المعنية. |
Instamos a los interesados a que adopten medidas urgentes para remediar esa situación. | UN | ونحن نحث الجهات المعنية على اتخاذ تدابير عاجلة لمعالجة هذا الوضع. |
El Presidente instó a todos los interesados a aportar los activos que aún necesitaba la fuerza de la UNAMID. | UN | وحث الرئيس البشير جميع الجهات المعنية على المساهمة بالأصول التي ما زالت تنقص قوة العملية المختلطة. |
Francia preguntó por los interesados en la elaboración del nuevo programa de integración social. | UN | وسألت فرنسا عن الجهات المعنية المشاركة في بلورة البرنامج الجديد للإدماج الاجتماعي. |
La función que desempeñará la MONUC a ese respecto tiene que ser comprendida bien por todas las partes interesadas. | UN | ويتعين في هذا الصدد أن تدرك جميع الجهات المعنية تمام الإدراك الدور الذي ستضطلع به البعثة. |
:: Conferir un estatus adecuado al acuerdo internacional sobre los bosques con un compromiso de alto nivel de las partes interesadas; | UN | :: جعل الترتيب الدولي المعني بالغابات يتبوأ مكانة مناسبة بحيث يتوافر له التزام رفيع المستوى من الجهات المعنية |
También alabó a Marruecos por estar dispuesto a trabajar con todas las partes interesadas nacional, regional e internacionalmente. | UN | كما أشادت بالمغرب لحرصه على العمل مع جميع الجهات المعنية على المستوى الوطني والإقليمي والدولي. |
:: Una plataforma normativa que ofrezca una participación equitativa permitiría reflejar los intereses de todas las partes interesadas | UN | :: من شأن منابر السياسات التي تتيح المشاركة العادلة كفالة مراعاة جميع مصالح الجهات المعنية |
Todas las partes interesadas en el desarrollo se beneficiarían de ese planteamiento. | UN | وسيعود مثل ذلك النهج بالفائدة على جميع الجهات المعنية بالتنمية. |
En este sentido, es importante un mayor grado de intercambio de buenas prácticas entre todas las partes interesadas. | UN | ومن المهم في هذا الصدد زيادة تبادل الممارسات الجيدة بين جميع الجهات المعنية صاحبة المصلحة. |
Para decidir su posición sobre estas, se celebraron amplias consultas con los interesados pertinentes. | UN | وبغية تحديد موقفها من هذه التوصيات، أُجريت مشاورات واسعة مع الجهات المعنية. |
las autoridades competentes adoptaron diversas medidas para hacer frente a este problema. | UN | ولقد اتخذت الجهات المعنية عدداً من الخطوات لمواجهة هذه المشكلة: |
En relación con el informe sobre los interlocutores, Noruega tomó también nota de que se denunciaba la falta de pluralidad y la concentración de la propiedad de los medios de comunicación. | UN | وأشارت النرويج إلى تقرير الجهات المعنية فلاحظت كذلك أن التقرير يتحدث عن انعدام التعددية وعن تركز ملكية وسائط الإعلام. |
Que las instancias pertinentes del Ministerio tomen las medidas necesarias | UN | قيام الجهات المعنية بالوزارة بإجراء ما يلزم. |
Además, brinda un foro para adoptar y aplicar decisiones clave, ya que todas las partes interesadas pertinentes asisten a sus reuniones. | UN | وتوفر اللجنة محفلاً تُتخذ فيه القرارات الرئيسية وتُنفذ، بما أن جميع الجهات المعنية تحضر الاجتماع. |
:: Abordar el complejo asunto del desplazamiento interno, en particular incorporando los derechos humanos de los desplazados internos en todas las partes pertinentes del sistema de las Naciones Unidas; | UN | :: معالجة المشكلة المعقدة المتمثلة للتشرد الداخلي، لا سيما عن طريق إدماج حقوق الإنسان للمشردين داخليا في أنشطة جميع الجهات المعنية في منظومة الأمم المتحدة؛ |
El Estado solicitará la asistencia de los órganos competentes de las Naciones Unidas para organizar estos cursos. | UN | وستقوم الدولة بالحصول على مساعدة الجهات المعنية في الأمم المتحدة لتنظيم هذه الحلقات التدريبية. |
Quisiera asegurar a todos los miembros del Consejo que continuaremos nuestros buenos oficios con el Gobierno y con todos los demás interesados. | UN | وأود أن أؤكد لجميع أعضاء المجلس أننا سنواصل مساعينا الحميدة مع الحكومة ومع جميع الجهات المعنية الأخرى ذات الصلة. |
El Gobierno tiene intención de seguir cooperando estrechamente con todos los agentes pertinentes. | UN | وتنوي الحكومة مواصلة التعاون عن كثب مع الجهات المعنية. |
:: La Secretaría General de la Liga de los Estados Árabes tendrá a su cargo la realización de los contactos necesarios con los organismos competentes para la ejecución del programa de acción. | UN | يُناط بالأمانة العامة لجامعة الدول العربية إجراء الاتصالات اللازمة مع الجهات المعنية لتنفيذ ما ورد في برنامج العمل. |