Esas medidas que contarían con el apoyo del mecanismo intergubernamental, podrán fortalecerse mediante las ideas que siguen. | UN | ويمكن تعزيز هذه التدابير التي قد تفيد من دعم الجهاز الحكومي الدولي باتباع النهج. |
Reforma del mecanismo intergubernamental de la Comisión Económica para África | UN | إصلاح الجهاز الحكومي الدولي التابع للجنة الاقتصادية ﻷفريقيا |
Reforma del mecanismo intergubernamental de la Comisión | UN | إصلاح الجهاز الحكومي الدولي التابع للجنة الاقتصادية ﻷفريقيا |
Por consiguiente, la Comisión Consultiva recomienda que el mecanismo intergubernamental tenga una mayor participación en el programa de trabajo. | UN | وبناء على ذلك، توصي اللجنة الاستشارية الجهاز الحكومي الدولي بأن يقوم بدور أكبر في برنامج العمل. |
La Comisión Consultiva recomienda que el mecanismo intergubernamental del nuevo departamento combinado, que comprende dependencias de los tres Departamentos fusionados, participe más activamente en un examen a fondo de su programa de publicaciones. | UN | وتوصي اللجنة الاستشارية بأن يقوم الجهاز الحكومي الدولي لﻹدارة المدمجة الجديدة التي تشمل وحدات اﻹدارات الثلاث السابقة بدور أكثـر فعالية فـي استعراض متعمــق لبرنامج المنشورات الذي تضطلع به. |
Por consiguiente, la resolución inició una etapa no sólo de mayor equilibrio en el funcionamiento de la Asamblea y el Consejo, sino también de evolución y fortalecimiento de los mecanismos intergubernamentales en la esfera económica y social. | UN | وهكذا مهد القرار السبيل ليس فقط ﻹضفاء قدر أكبر من التوازن على عمل الجمعية العامة والمجلس. بل أيضا لزيادة تبسيط وتعزيز الجهاز الحكومي الدولي في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي. |
Decide que la estructura y el funcionamiento del mecanismo intergubernamental de la Comisión tengan las siguientes características: | UN | يقرر أن يكون هيكل ووظائف الجهاز الحكومي الدولي التابع للجنة على النحو التالي: |
Decide que la estructura y el funcionamiento del mecanismo intergubernamental de la Comisión tengan las siguientes características: | UN | يقرر أن يكون هيكل ووظائف الجهاز الحكومي الدولي للجنة على النحو التالي: |
Examen del mecanismo intergubernamental de la Comisión Económica para África | UN | استعراض الجهاز الحكومي الدولي للجنة الاقتصادية لأفريقيا |
Examen del mecanismo intergubernamental de la Comisión Económica para África | UN | استعراض الجهاز الحكومي الدولي للجنة الاقتصادية لأفريقيا |
Examen del mecanismo intergubernamental de la Comisión Económica para África | UN | استعراض الجهاز الحكومي الدولي للجنة الاقتصادية لأفريقيا |
Examen del mecanismo intergubernamental de la Comisión Económica para África | UN | استعراض الجهاز الحكومي الدولي للجنة الاقتصادية لأفريقيا |
Los amplios cambios introducidos en el mecanismo intergubernamental y la racionalización de las actividades de la secretaría han mejorado la calidad de la producción de la organización. | UN | كما أدت التغيرات الشاملة التي جرت في الجهاز الحكومي الدولي وترشيد أنشطة اﻷمانة إلى تحسين نوعية نواتج المنظمة. |
Habiendo examinado el mecanismo intergubernamental existente de la Comisión, | UN | وقد استعرض الجهاز الحكومي الدولي القائم التابع للجنة، |
De igual manera, el mecanismo intergubernamental se ha reducido de 14 a 7 órganos subsidiarios principales. | UN | كذلك، قلص الجهاز الحكومي الدولي من ٤١ هيئة فرعية رئيسية إلى ٧ هيئات. |
Habiendo examinado el mecanismo intergubernamental existente de la Comisión, | UN | وقد استعرض الجهاز الحكومي الدولي القائم للجنة، |
Este tipo de interacción permitió que los mecanismos intergubernamentales hicieran aportes en materia de coordinación interinstitucional sobre el terreno respecto de varias cuestiones sustantivas. | UN | وقد أتاحت هذه التفاعلات الفرص أمام الجهاز الحكومي الدولي لكي يسهم بمدخلات فيما يتصل بالعديد من المواضيع الفنية ﻷغراض التنسيق بين الوكالات على الصعيد الميداني. |
No obstante, es a los Estados Miembros a los que corresponde acordar una alternativa para cumplir con lo dispuesto en ese párrafo, lo que exige un examen por el órgano intergubernamental competente antes de su examen por el Comité del Programa y de la Coordinación y la Asamblea General. | UN | غير أنه تقع على الدول الأعضاء نفسها مسؤولية الاتفاق على بديل من أجل الامتثال لهذا البند، وهو ما يتطلب نظر الجهاز الحكومي الدولي المختص قبل نظر لجنة البرنامج والتنسيق والجمعية العامة. |
10A.2 En el octavo período de sesiones de la Conferencia, que se celebró en Cartagena de Indias (Colombia) en febrero de 1992, los Estados miembros convinieron en efectuar una reestructuración profunda de su mecanismo intergubernamental y una reorientación general de la labor sustantiva de su secretaría. | UN | ٠١ ألف-٢ وفي الدورة الثامنة للمؤتمر، التي عقدت في كرتاخينا دي اندياس بكولومبيا، في شباط/فبراير ١٩٩٢، وافقت الدول اﻷعضاء على عملية بعيدة المدى ﻹعادة تشكيل الجهاز الحكومي الدولي للمؤتمر وعلى إعادة توجيه شاملة لﻷعمال الفنية ﻷمانته. |
La Comisión también ha racionalizado su maquinaria intergubernamental, eliminando órganos que se ocupaban de las mismas cuestiones, promoviendo así una mayor coherencia y coordinación dentro de la maquinaria intergubernamental. | UN | كما قامت اللجنة بتبسيط جهازها الحكومي الدولي، بإلغاء الهيئات المتداخلة التي تعالج المسائل المتصلة بعضها ببعض، مما أدى الى تزايد الاتساق والتناسق داخل الجهاز الحكومي الدولي. |
Resolución 757 (XXVIII). Reestructuración de los mecanismos intergubernamentales de la Comisión | UN | القرار ٧٥٧ )د-٢٨( - إعادة تشكيل الجهاز الحكومي الدولي للجنة |