ويكيبيديا

    "الجهود الرامية إلى القضاء" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • los esfuerzos para erradicar
        
    • de la labor para erradicar
        
    • los esfuerzos por eliminar
        
    • los esfuerzos por erradicar
        
    • los esfuerzos para eliminar
        
    • los esfuerzos encaminados a erradicar
        
    • las actividades de erradicación
        
    • los esfuerzos encaminados a eliminar
        
    • labor para poner fin a
        
    • sus esfuerzos por erradicar
        
    • los esfuerzos para poner fin
        
    • los esfuerzos dirigidos a eliminar
        
    • las actividades para la eliminación
        
    • medidas para eliminar
        
    • sus esfuerzos por eliminar
        
    En el mencionado informe del Secretario General se señala que las entidades de derechos humanos tienen el desafío específico de contribuir más eficazmente a los esfuerzos para erradicar la pobreza. UN ويتضمن تقرير الأمين العام المذكور أعلاه تحديا خاصا أمام الجهات الفاعلة في مجال حقوق الإنسان حتى تساهم بفعالية أكبر في الجهود الرامية إلى القضاء على الفقر.
    Apoyo a los esfuerzos para erradicar la fístula obstétrica UN دعم الجهود الرامية إلى القضاء على ناسور الولادة
    Fortalecimiento de la labor para erradicar la pobreza y el hambre, entre otras cosas mediante la alianza mundial para el desarrollo UN تعزيز الجهود الرامية إلى القضاء على الفقر والجوع، بما في ذلك عن طريق الشراكة العالمية من أجل التنمية
    En virtud de esa resolución, se le confirió al Secretario General el mandato de promover los esfuerzos por eliminar el tráfico ilícito de armas. UN وفي إطار ذلك القرار، كلف اﻷمين العام بالعمل على تعزيز الجهود الرامية إلى القضاء على الاتجار غير المشروع باﻷسلحة.
    Las reuniones de Durban constituyeron un paso atrás en los esfuerzos por erradicar el racismo y la discriminación racial. UN وأضاف أن مداولات مؤتمر دوربان كانت بمثابة خطوة إلى الوراء ضمن الجهود الرامية إلى القضاء على العنصرية والتمييز العنصري.
    Por lo tanto, subraya la urgencia de intensificar los esfuerzos para eliminar todas las formas de violencia contra las mujeres. UN لذلك فإنها تشدد على الطابع الملح لمضاعفة الجهود الرامية إلى القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    Informe del Secretario General sobre el apoyo a los esfuerzos para erradicar la fístula obstétrica UN تقرير الأمين العام عن دعم الجهود الرامية إلى القضاء على ناسور الولادة
    Apoyo a los esfuerzos para erradicar la fístula obstétrica UN دعم الجهود الرامية إلى القضاء على ناسور الولادة
    Apoyo a los esfuerzos para erradicar la fístula obstétrica UN دعم الجهود الرامية إلى القضاء على ناسور الولادة
    Apoyo a los esfuerzos para erradicar la fístula obstétrica UN دعم الجهود الرامية إلى القضاء على ناسور الولادة
    Proyecto de resolución A/C.3/62/L.21/Rev.1: Apoyo a los esfuerzos para erradicar la fístula obstétrica UN مشروع القرار A/C.3/62/L.21/Rev.1: دعم الجهود الرامية إلى القضاء على ناسور الولادة
    Proyecto de resolución A/C.3/63/L.15: Apoyo a los esfuerzos para erradicar la fístula obstétrica UN مشروع القرار A/C.3/63/L.15: دعم الجهود الرامية إلى القضاء على ناسور الولادة
    Fortalecimiento de la labor para erradicar la pobreza y el hambre, entre otras cosas mediante la alianza mundial para el desarrollo UN ' ' تعزيز الجهود الرامية إلى القضاء على الفقر والجوع، بطرق منها الشراكة العالمية من أجل التنمية``
    Fortalecimiento de la labor para erradicar la pobreza y el hambre, entre otras cosas mediante la alianza mundial para el desarrollo. UN تعزيز الجهود الرامية إلى القضاء على الفقر والجوع، بطرق منها الشراكة العالمية من أجل التنمية.
    Fortalecimiento de la labor para erradicar la pobreza y el hambre, entre otras cosas mediante la alianza mundial para el desarrollo. UN تعزيز الجهود الرامية إلى القضاء على الفقر والجوع، بطرق منها الشراكة العالمية من أجل التنمية.
    En virtud de esa resolución, se le confirió al Secretario General el mandato de promover los esfuerzos por eliminar el tráfico ilícito de armas. UN وفي إطار ذلك القرار، كلف اﻷمين العام بالعمل على تعزيز الجهود الرامية إلى القضاء على الاتجار غير المشروع باﻷسلحة.
    En virtud de esa resolución, se le confirió al Secretario General el mandato de promover los esfuerzos por eliminar el tráfico ilícito de armas. UN وفي إطار ذلك القرار، كلف اﻷمين العام بالعمل على تعزيز الجهود الرامية إلى القضاء على الاتجار غير المشروع باﻷسلحة.
    Pese a ello, los esfuerzos por erradicar estas violaciones han tropezado con especiales dificultades. UN وبالرغم من هذا الاهتمام، فقد واجهت الجهود الرامية إلى القضاء على هذه الانتهاكات تحديات خاصة.
    Acelerar los esfuerzos para eliminar todas las formas de violencia contra la mujer: garantizar la diligencia debida en la prevención UN تسريع الجهود الرامية إلى القضاء على جميع أشكال العنف ضد المرأة: ضمان التزام الحرص الواجب لمنع العنف
    Subrayamos la importancia de este fondo en la contribución a los esfuerzos encaminados a erradicar la pobreza. UN ونؤكد أهمية هذا الصندوق في الإسهام في الجهود الرامية إلى القضاء على الفقر.
    La inestabilidad continuó entorpeciendo las actividades de erradicación de la poliomielitis en algunas zonas de África y el Afganistán. UN وظل عدم الاستقرار يعوق الجهود الرامية إلى القضاء على شلل الأطفال في أجزاء من أفريقيا وأفغانستان.
    Es menester fortalecer los esfuerzos encaminados a eliminar la corrupción y a garantizar a todos los ciudadanos un Estado de derecho. UN وقال إن هناك حاجة لتعزيز الجهود الرامية إلى القضاء على الفساد وإلى أن يضمن جميع المواطنين أن البلد يخضع لسيادة القانون.
    Consultas oficiosas sobre el proyecto de resolución de apoyo a la labor para poner fin a la fístula obstétrica, en relación con el tema 66 a) del programa (Tercera Comisión) (convocadas por la delegación del Senegal) UN مشاورات غير رسمية بشأن مشروع القرار المتعلق بدعم الجهود الرامية إلى القضاء على ناسور الولادة (في إطار البند 66 (أ) من جدول الأعمال) (اللجنة الثالثة) (يعقدها وفد السنغال)
    Filipinas recomendó a Azerbaiyán que no cejara en sus esfuerzos por erradicar la pobreza, prestando especial atención a la situación de los niños de la calle y los niños con discapacidad. UN وأوصت الفلبين أذربيجان بأن تواصل الجهود الرامية إلى القضاء على الفقر، مع إيلاء عناية خاصة لوضع أطفال الشوارع والأطفال ذوي الإعاقة.
    También expresaron su satisfacción por la constante participación del UNFPA en los esfuerzos para poner fin a la violencia contra la mujer y promover la aplicación de las resoluciones 1325 y 1820 del Consejo de Seguridad, y señalaron la importancia del apoyo del UNFPA a la nueva estructura para las cuestiones de género y pidieron al Fondo que continuara prestando apoyo. UN وأعربت الوفود عن ارتياحها لاستمرار مشاركة الصندوق على نحو كامل في الجهود الرامية إلى القضاء على العنف ضد المرأة وتعزيز تنفيذ قراري مجلس الأمن 1325 و 1820. وأشارت إلى الدور الهام الذي يؤديه الصندوق في دعم الهيكل الجنساني الجديد، وطلبت إلى الصندوق مواصلة تقديم دعمه.
    Con ese espíritu, el orador propone que se fije un día internacional anual de destrucción de las armas pequeñas y compromete el apoyo de su Gobierno a todos los esfuerzos dirigidos a eliminar la circulación de las armas pequeñas y ligeras. UN وقال إنه من هذا المنطلق يقترح تحديد يوم دولي سنوي لتدمير الأسلحة الصغيرة ويعلن دعم حكومته لكل الجهود الرامية إلى القضاء على تداول الأسلحة الصغير والأسلحة الخفيفة.
    Reunión de alto nivel sobre el tema “Intensificación de las actividades para la eliminación mundial de la mutilación genital femenina” (organizada conjuntamente por las Misiones Permanentes de Benin y Burkina Faso) UN مناسبة رفيعة المستوى بشأن " تكثيف الجهود الرامية إلى القضاء على تشويه الأعضاء التناسلية للإناث في العالم " (تشارك في تنظيمها البعثتان الدائمتان لبنن وبوركينا فاسو)
    Se habían intensificado las medidas para eliminar los homicidios de honor, y esas medidas se habían reflejado también en el importante patrocinio de Turquía a favor de un proyecto de resolución de la Asamblea General sobre ese tema. UN وكثفت الجهود الرامية إلى القضاء على جرائم القتل بداعي الشرف، وقد انعكست هذه الجهود أيضا في أن البلد كان من بين المقدمين الرئيسيين بها لمشروع قرار بهذا الشأن في الجمعية العامة.
    El Comité alienta al Estado Parte a que tenga en cuenta la situación de las mujeres del medio rural en sus esfuerzos por eliminar la vulnerabilidad de las mujeres a la violencia. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على أن تكفل مراعاة حالة الريفيات في إطار الجهود الرامية إلى القضاء على تعرض النساء للعنف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد