ويكيبيديا

    "الجهود لضمان" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • esfuerzos para garantizar
        
    • esfuerzos para asegurar
        
    • esfuerzos para lograr
        
    • lo posible para
        
    • medidas para garantizar
        
    • los esfuerzos para
        
    • los esfuerzos por garantizar
        
    • lo posible por asegurar
        
    • los esfuerzos encaminados a garantizar
        
    • medidas para que
        
    • medidas para asegurar
        
    • los esfuerzos por asegurar
        
    • sus esfuerzos por garantizar
        
    • esfuerzos para que
        
    • procurando que
        
    No hay que escatimar esfuerzos para garantizar que esa financiación provisional no obstaculice su labor. UN ودعا الى بذل كافة الجهود لضمان عدم تعويق هذا التمويل المؤقت ﻷعمال المحكمة.
    Desde ese entonces se han realizado esfuerzos para garantizar que la sucesión de los gobiernos se lleve a cabo mediante elecciones celebradas de manera justa, imparcial y pacífica. UN ومنذ ذلك الوقت، بذلت الجهود لضمان أن يكون تتابـــــع الحكومات عن طريق انتخابات تعقد بأسلوب عادل محايد وسلمي.
    El Representante Especial insta enérgicamente al Gobierno de Rwanda a que no escatime esfuerzos para asegurar y preservar la independencia de la judicatura. UN ويشجع الممثل الخاص بشدة حكومة رواندا على بذل جميع الجهود لضمان استقلال القضاء والمحافظة عليه.
    Se harán esfuerzos para lograr que se preste al Coordinador de Asuntos Humanitarios el apoyo necesario en lo concerniente a personal y otros recursos. UN وستبذل الجهود لضمان تزويد منسق المساعدة الانسانية بالدعم اللازم من الموظفين والموارد اﻷخرى.
    En este sentido, se debe hacer todo lo posible para aplicar la Convención plenamente. UN وفي هذا الصدد، يجب بذل كل الجهود لضمان تنفيذ الاتفاقية تنفيذا تاما.
    También se están adoptando medidas para garantizar que los niños con discapacidad puedan ejercer su derecho a la educación. UN ويجري أيضا بذل الجهود لضمان أن يكون الأطفال ذوو الإعاقة قادرين على التمتع بحقهم في التعليم.
    Se deben realizar esfuerzos para garantizar que todos los Estados que aún no son Miembros traten de ser admitidos en el futuro cercano. UN ولا بد من بذل الجهود لضمان أن تسعى كل الدول التي لم تنضم حتى اﻵن الى عضويتها، الى الانضمام اليها في المستقبل القريب.
    Se deben realizar esfuerzos para garantizar que todos los Estados que aún no son miembros traten de ser admitidos en el futuro cercano. UN ولا بد من بذل الجهود لضمان أن تسعى كل الدول التي لم تنضم حتى اﻵن إلى عضويتها، إلى الانضمام إليها في المستقبل القريــب.
    Se deben realizar esfuerzos para garantizar que todos los Estados que aún no son miembros traten de ser admitidos en el futuro cercano. UN ولا بد من بذل الجهود لضمان أن تسعى كل الدول التي لم تنضم حتى اﻵن إلى عضويتها، إلــى الانضمام إليها في المستقبل القريب.
    Deberían desarrollarse esfuerzos para garantizar que estos procedimientos, de modo independiente o en su conjunto, fuesen efectivos y estuviesen orientados al logro de resultados. UN وينبغي بذل الجهود لضمان أن تكون هذه اﻹجراءات، كل على حدة أو معاً، فعالة ومنتجة.
    Se realizarán esfuerzos para garantizar la transferencia de conocimientos generales y especializados mediante una mayor interacción profesional entre los consultores y el personal de la secretaría. UN وستبذل الجهود لضمان انتقال الخبرات الى العاملين في أمانة اللجنة عن طريق توسيع الاتصال المهني بينهم وبين الخبراء.
    Deben continuar los esfuerzos para asegurar que los niños no sufran perjuicios insalvables. UN وينبغي مواصلة الجهود لضمان عدم تدمير اﻷطفال على نحو يتجاوز حد اﻹنقاذ.
    Sin embargo, se precisan nuevos esfuerzos para asegurar que el Marco se aplique plenamente, y en ambos flancos. UN ومع ذلك، يلزم بذل مزيد من الجهود لضمان تنفيذ الإطار بالكامل على كلا الجانبين.
    Se deben desplegar mayores esfuerzos para lograr una cooperación más estrecha con las organizaciones no gubernamentales que se ocupan de los derechos del niño. UN وينبغي بذل مزيد من الجهود لضمان التعاون تعاوناً أوثق مع المنظمات غير الحكومية العاملة في ميدان حقوق الطفل.
    Los Estados partes deberían hacer todo lo posible para garantizar un acceso fácil, rápido, efectivo y práctico a esa información. UN وينبغي للدول الأطراف أن تبذل كل الجهود لضمان الحصول على هذه المعلومات بطريقة سهلة وفورية وفعالة وعملية.
    Se deben redoblar los esfuerzos por garantizar que todas las personas en todos los rincones del mundo sientan los beneficios del desarrollo en sus vidas cotidianas. UN فلا بد من مضاعفة الجهود لضمان أن تشعر شعوب العالم بأسره بثمار التنمية في حياتها اليومية.
    La Oficina de Servicios de Supervisión Interna seguirá haciendo todo lo posible por asegurar que los resultados de auditoría se publiquen a tiempo. UN سيواصل مكتب خدمات الرقابة الداخلية بذل قصارى الجهود لضمان إصدار نتائج عمليات مراجعة الحسابات في مواعيدها المقررة.
    Su aprobación podría haber contribuido a seguir promoviendo los esfuerzos encaminados a garantizar la aplicación de la hoja de ruta. UN وكان من شأن اعتماده أن يسهم في بذل مزيد من الجهود لضمان تنفيذ خارطة الطريق.
    Es necesario tomar medidas para que esta resolución se cumpla cabalmente. UN ويجب بالتالي بذل الجهود لضمان تنفيذ ذلك القرار تنفيذاً كاملاً.
    Asimismo, recomienda que se tomen medidas para asegurar que se reconozca a esas mujeres el derecho individual a la herencia y a la propiedad de la tierra y otros bienes. UN وتوصي اللجنة أيضاً ببذل الجهود لضمان أن تكون للنساء الريفيات والقبليات حقوق فردية في وراثة الأراضي والممتلكات وامتلاكها.
    Sin embargo, para que estas resoluciones sean eficaces deben incrementarse los esfuerzos por asegurar su pleno cumplimiento. UN ومع ذلك، فإذا أريد لهذين القرارين أن يكونا فعالين، ينبغي مضاعفة الجهود لضمان الامتثال الكامل لهما.
    Ahora bien, el Comité debe continuar sus esfuerzos por garantizar los derechos fundamentales de las personas incluidas en las listas. UN بيد أن اللجنة يجب أن تواصل بذل الجهود لضمان الحفاظ على الحقوق الأساسية للأشخاص الواردة أسماؤهم في القائمة.
    También era necesario seguir realizando esfuerzos para que la reunión de datos relativos a la pesca y los ecosistemas se realizara de manera coordinada e integrada. UN وهناك حاجة أيضا إلى مواصلة بذل الجهود لضمان جمع البيانات المتعلقة بمصائد الأسماك وغيرها من بيانات النظم الإيكولوجية على نحو منسق ومتكامل.
    El Comité señaló la necesidad de que se ampliara la participación de la mujer en los niveles más altos del poder político y sugirió que se continuara procurando que las mujeres tuvieran una voz efectiva en las decisiones que afectaban a sus vidas. UN ٨٢٢ - وأشارت اللجنة إلى لزوم التوسع في اشتراك النساء في السلطة السياسية بأرفع مستوياتها، واقترحت مواصلة الجهود لضمان فعالية رأي المرأة في صوغ القرارات التي تؤثر على حياتها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد