El epígrafe, habida cuenta de su alcance y complejidad, fue circunscrito luego a los aspectos económicos de la sucesión. | UN | ونظرا لاتساع هذا الموضوع وتعقده، فقد ضُيﱢق نطاقه فيما بعد بحيث اقتصر على الجوانب الاقتصادية للخلافة. |
Desde ahora se considera como un esfuerzo multisectorial que articula con coherencia los aspectos económicos, sociales y ecológicos. | UN | وأصبح ينظر إليها الآن على أنها عملية متعددة القطاعات، تجمع بين الجوانب الاقتصادية والاجتماعية والإيكولوجية. |
Dadas las limitaciones de tiempo, se examinaron solamente los aspectos económicos del edificio propuesto. | UN | ونظرا للمعوقات الزمنية فقد اقتصر التحليل على استعراض الجوانب الاقتصادية للمبنى المقترح. |
sus aspectos económicos abarcan la exclusión del mercado laboral y del acceso a activos. | UN | فمن الجوانب الاقتصادية للاستبعاد الاستبعاد من أسواق العمل ومن فرص الحصول على الأصول. |
De conformidad con ese acuerdo, la División de Agricultura concentra su labor en los aspectos económicos y sociales del desarrollo de la agricultura y la alimentación. | UN | ووفقا لهذا الاتفاق تركز شعبة الزراعة في عملها على الجوانب الاقتصادية والاجتماعية للتنمية الغذائية والزراعية. |
Parece que más de 60.000 directores necesitaban capacitación en los aspectos económicos y comerciales de su trabajo. | UN | وتبين أن عدد المديرين الذين يلزمهم الحصول على تدريب على الجوانب الاقتصادية والتجارية من عملهم يزيد على ٠٠٠ ٠٦. |
Proseguirá la colaboración con el sector de los seguros, que posee amplia información sobre los aspectos económicos de los desastres. | UN | وسيستمر التعاون مع صناعة التأمين التي تحتفظ بمعلومات مستفيضة عن الجوانب الاقتصادية للكوارث الطبيعية. |
No es muy importante analizar aisladamente los aspectos económicos y ecológicos de cualquier alternativa energética. | UN | ولا جـــدوى فــــي تحليل الجوانب الاقتصادية واﻹيكولوجية ﻷي خيار معين بشأن الطاقة بمعزل عن غيره. |
El concepto de seguridad ha adquirido nuevas dimensiones para abarcar los aspectos económicos, sociales y culturales. | UN | وقد اتخذ مفهوم اﻷمن أبعادا جديدة تشمل الجوانب الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
Prepara estudios sobre los aspectos económicos y sociales del desarrollo agrícola; | UN | وتعد دراسات عن الجوانب الاقتصادية والاجتماعية للتنمية الزراعية؛ |
En cambio, la UNCTAD podía ocuparse de los aspectos económicos del problema, por ejemplo de las consecuencias para el desarrollo. | UN | بيد أنه يمكن لﻷونكتاد أن يركز على الجوانب الاقتصادية للموضوع مثل اﻵثار المترتبة على التنمية. |
En 1997 el Consejo podría examinar los aspectos económicos como parte del tema de un entorno favorable. | UN | أما الجوانب الاقتصادية فيمكن أن ينظر فيها المجلس في عام ١٩٩٧ كجزء من نظره في موضوع تهيئة البيئة المؤاتية. |
Las actividades seguirán teniendo por objeto elaborar un marco amplio para integrar mejor los aspectos económicos, sociales y ecológicos del desarrollo sostenible. | UN | وستظل اﻷنشطة تستهدف وضع إطار شامل لتحسين التكامل بين الجوانب الاقتصادية والاجتماعية والبيئية للتنمية المستدامة. |
9.2 El objetivo principal del programa es promover un enfoque integrado de los aspectos económicos, sociales y ambientales del desarrollo. | UN | ٩-٢ ويتمثل الهدف الرئيسي للبرنامج في التشجيع على اتباع نهج متكامل إزاء الجوانب الاقتصادية والاجتماعية والبيئية للتنمية. |
Las actividades seguirán teniendo por objeto elaborar un marco amplio para integrar mejor los aspectos económicos, sociales y ecológicos del desarrollo sostenible. | UN | وستظل اﻷنشطة تستهدف وضع إطار شامل لتحسين التكامل بين الجوانب الاقتصادية والاجتماعية والبيئية للتنمية المستدامة. |
9.2 El objetivo principal del programa es promover un enfoque integrado de los aspectos económicos, sociales y ambientales del desarrollo. | UN | ٩-٢ ويتمثل الهدف الرئيسي للبرنامج في التشجيع على اتباع نهج متكامل إزاء الجوانب الاقتصادية والاجتماعية والبيئية للتنمية. |
Las investigaciones de la Universidad arrojan nueva luz sobre estas tendencias, así como sobre los aspectos económicos, ambientales y humanos del desarrollo. | UN | وتلقي أبحاث الجامعة أضواء جديدة على هذه الاتجاهات وعلى الجوانب الاقتصادية والبيئية والبشرية للتنمية. |
Acogiendo con beneplácito el compromiso de la Conferencia de incorporar el desarrollo sostenible en todos los niveles, integrando sus aspectos económicos, sociales y ambientales y reconociendo los vínculos entre ellos; | UN | وإذ نرحب بالتزام المؤتمر بتعميم مراعاة التنمية المستدامة على المستويات كافة عن طريق تحقيق التكامل بين الجوانب الاقتصادية والاجتماعية والبيئية والإقرار بالصلات التي تربط بينها؛ |
Se evaluaron los factores económicos y técnicos de varias posibilidades de misión, a fin de dar con un concepto de intervención convincente. | UN | وقد قيّمت الدراسة الجوانب الاقتصادية والتقنية لعدد من سيناريوهات البعثات للتوصل إلى فكرة تدخّل سديدة. |
economía de los métodos de destrucción y transformación irreversible | UN | الجوانب الاقتصادية لطرائق التدمير والتحويل المبرم. |
El aspecto económico de la pobreza se centra en las necesidades materiales que se pueden clasificar en tres categorías: extremas, moderadas y relativas. | UN | وتركز الجوانب الاقتصادية للفقر على الحاجات المادية التي يمكن تصنيفها في ثلاث فئات هي: الحاجات الماسة، والمعتدلة، والنسبية. |
Esta amenaza a la seguridad marítima también dificulta la utilización de los océanos y los mares para promover las dimensiones económica, social y ambiental del desarrollo sostenible. | UN | فهذا التهديد للأمن البحري يعرقل أيضا استخدام المحيطات والبحار لتعزيز الجوانب الاقتصادية والاجتماعية والبيئية للتنمية المستدامة. |
i) Fomento de las dimensiones económicas, sociales y ambientales del desarrollo en sus propias actividades; | UN | `1 ' إدراج الجوانب الاقتصادية والاجتماعية والبيئية للتنمية في عملها؛ |