"الجوانب الاقتصادية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • los aspectos económicos
        
    • sus aspectos económicos
        
    • aspectos económicos de
        
    • los aspectos económico
        
    • factores económicos
        
    • economía
        
    • aspecto económico
        
    • las dimensiones económica
        
    • dimensiones económicas
        
    • los económicos
        
    El epígrafe, habida cuenta de su alcance y complejidad, fue circunscrito luego a los aspectos económicos de la sucesión. UN ونظرا لاتساع هذا الموضوع وتعقده، فقد ضُيﱢق نطاقه فيما بعد بحيث اقتصر على الجوانب الاقتصادية للخلافة.
    Desde ahora se considera como un esfuerzo multisectorial que articula con coherencia los aspectos económicos, sociales y ecológicos. UN وأصبح ينظر إليها الآن على أنها عملية متعددة القطاعات، تجمع بين الجوانب الاقتصادية والاجتماعية والإيكولوجية.
    Dadas las limitaciones de tiempo, se examinaron solamente los aspectos económicos del edificio propuesto. UN ونظرا للمعوقات الزمنية فقد اقتصر التحليل على استعراض الجوانب الاقتصادية للمبنى المقترح.
    sus aspectos económicos abarcan la exclusión del mercado laboral y del acceso a activos. UN فمن الجوانب الاقتصادية للاستبعاد الاستبعاد من أسواق العمل ومن فرص الحصول على الأصول.
    De conformidad con ese acuerdo, la División de Agricultura concentra su labor en los aspectos económicos y sociales del desarrollo de la agricultura y la alimentación. UN ووفقا لهذا الاتفاق تركز شعبة الزراعة في عملها على الجوانب الاقتصادية والاجتماعية للتنمية الغذائية والزراعية.
    Parece que más de 60.000 directores necesitaban capacitación en los aspectos económicos y comerciales de su trabajo. UN وتبين أن عدد المديرين الذين يلزمهم الحصول على تدريب على الجوانب الاقتصادية والتجارية من عملهم يزيد على ٠٠٠ ٠٦.
    Proseguirá la colaboración con el sector de los seguros, que posee amplia información sobre los aspectos económicos de los desastres. UN وسيستمر التعاون مع صناعة التأمين التي تحتفظ بمعلومات مستفيضة عن الجوانب الاقتصادية للكوارث الطبيعية.
    No es muy importante analizar aisladamente los aspectos económicos y ecológicos de cualquier alternativa energética. UN ولا جـــدوى فــــي تحليل الجوانب الاقتصادية واﻹيكولوجية ﻷي خيار معين بشأن الطاقة بمعزل عن غيره.
    El concepto de seguridad ha adquirido nuevas dimensiones para abarcar los aspectos económicos, sociales y culturales. UN وقد اتخذ مفهوم اﻷمن أبعادا جديدة تشمل الجوانب الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Prepara estudios sobre los aspectos económicos y sociales del desarrollo agrícola; UN وتعد دراسات عن الجوانب الاقتصادية والاجتماعية للتنمية الزراعية؛
    En cambio, la UNCTAD podía ocuparse de los aspectos económicos del problema, por ejemplo de las consecuencias para el desarrollo. UN بيد أنه يمكن لﻷونكتاد أن يركز على الجوانب الاقتصادية للموضوع مثل اﻵثار المترتبة على التنمية.
    En 1997 el Consejo podría examinar los aspectos económicos como parte del tema de un entorno favorable. UN أما الجوانب الاقتصادية فيمكن أن ينظر فيها المجلس في عام ١٩٩٧ كجزء من نظره في موضوع تهيئة البيئة المؤاتية.
    Las actividades seguirán teniendo por objeto elaborar un marco amplio para integrar mejor los aspectos económicos, sociales y ecológicos del desarrollo sostenible. UN وستظل اﻷنشطة تستهدف وضع إطار شامل لتحسين التكامل بين الجوانب الاقتصادية والاجتماعية والبيئية للتنمية المستدامة.
    9.2 El objetivo principal del programa es promover un enfoque integrado de los aspectos económicos, sociales y ambientales del desarrollo. UN ٩-٢ ويتمثل الهدف الرئيسي للبرنامج في التشجيع على اتباع نهج متكامل إزاء الجوانب الاقتصادية والاجتماعية والبيئية للتنمية.
    Las actividades seguirán teniendo por objeto elaborar un marco amplio para integrar mejor los aspectos económicos, sociales y ecológicos del desarrollo sostenible. UN وستظل اﻷنشطة تستهدف وضع إطار شامل لتحسين التكامل بين الجوانب الاقتصادية والاجتماعية والبيئية للتنمية المستدامة.
    9.2 El objetivo principal del programa es promover un enfoque integrado de los aspectos económicos, sociales y ambientales del desarrollo. UN ٩-٢ ويتمثل الهدف الرئيسي للبرنامج في التشجيع على اتباع نهج متكامل إزاء الجوانب الاقتصادية والاجتماعية والبيئية للتنمية.
    Las investigaciones de la Universidad arrojan nueva luz sobre estas tendencias, así como sobre los aspectos económicos, ambientales y humanos del desarrollo. UN وتلقي أبحاث الجامعة أضواء جديدة على هذه الاتجاهات وعلى الجوانب الاقتصادية والبيئية والبشرية للتنمية.
    Acogiendo con beneplácito el compromiso de la Conferencia de incorporar el desarrollo sostenible en todos los niveles, integrando sus aspectos económicos, sociales y ambientales y reconociendo los vínculos entre ellos; UN وإذ نرحب بالتزام المؤتمر بتعميم مراعاة التنمية المستدامة على المستويات كافة عن طريق تحقيق التكامل بين الجوانب الاقتصادية والاجتماعية والبيئية والإقرار بالصلات التي تربط بينها؛
    Se evaluaron los factores económicos y técnicos de varias posibilidades de misión, a fin de dar con un concepto de intervención convincente. UN وقد قيّمت الدراسة الجوانب الاقتصادية والتقنية لعدد من سيناريوهات البعثات للتوصل إلى فكرة تدخّل سديدة.
    economía de los métodos de destrucción y transformación irreversible UN الجوانب الاقتصادية لطرائق التدمير والتحويل المبرم.
    El aspecto económico de la pobreza se centra en las necesidades materiales que se pueden clasificar en tres categorías: extremas, moderadas y relativas. UN وتركز الجوانب الاقتصادية للفقر على الحاجات المادية التي يمكن تصنيفها في ثلاث فئات هي: الحاجات الماسة، والمعتدلة، والنسبية.
    Esta amenaza a la seguridad marítima también dificulta la utilización de los océanos y los mares para promover las dimensiones económica, social y ambiental del desarrollo sostenible. UN فهذا التهديد للأمن البحري يعرقل أيضا استخدام المحيطات والبحار لتعزيز الجوانب الاقتصادية والاجتماعية والبيئية للتنمية المستدامة.
    i) Fomento de las dimensiones económicas, sociales y ambientales del desarrollo en sus propias actividades; UN `1 ' إدراج الجوانب الاقتصادية والاجتماعية والبيئية للتنمية في عملها؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus