Revisar si la legislación vigente es adecuada. En particular, deberán observarse los siguientes aspectos: | UN | استعراض مدى ملاءمة التشريعات القائمة مع القيام، بوجه خاص، بتغطية الجوانب التالية: |
China cree que la comunidad internacional debe concentrar sus esfuerzos en los siguientes aspectos. | UN | وتعتقد الصين أن المجتمع الدولي ينبغي أن يركز جهوده على الجوانب التالية. |
Quisiera destacar los siguientes aspectos del proyecto de resolución de este año. | UN | وأود أن أبرز الجوانب التالية من مشروع القرار لهذه السنة. |
Por lo general abarcan los aspectos siguientes. | UN | وتغطي هذه الآليات عموماً الجوانب التالية: |
En este sentido, la Oficina del Alto Comisionado recomienda hacer uno o varios estudios exhaustivos de los siguientes aspectos del derecho a la verdad: | UN | وفي هذا السياق، توصي المفوضية السامية بإجراء دراسة معمقة واحدة أو أكثر بشأن الجوانب التالية من الحق في معرفة الحقيقة: |
Asimismo, el Comité solicita al Estado parte que incluya en su próximo informe los datos detallados sobre los siguientes aspectos: | UN | في هذا الشأن، بودّ اللجنة أن يتضمن التقرير الدوري المقبل للدولة الطرف معلومات مفصلة عن الجوانب التالية: |
Asimismo, el Comité solicita al Estado parte que incluya en su próximo informe los datos detallados sobre los siguientes aspectos: | UN | في هذا الشأن، بودّ اللجنة أن يتضمن التقرير الدوري المقبل للدولة الطرف معلومات مفصلة عن الجوانب التالية: |
Asimismo, el Comité solicita al Estado parte que incluya en su próximo informe los datos detallados sobre los siguientes aspectos: | UN | في هذا الشأن، بودّ اللجنة أن يتضمن التقرير الدوري المقبل للدولة الطرف معلومات مفصلة عن الجوانب التالية: |
¿Abarcan las normas nacionales de auditoría de las entidades públicas los siguientes aspectos? | UN | هل الجوانب التالية مشمولة بالمعايير الوطنية لمراجعة حسابات كيانات القطاع العام؟ |
No obstante lo anterior sugerimos que en la discusión del tema se consideren cuidadosamente los siguientes aspectos: | UN | وعلى الرغم مما سبق فإننا نقترح النظر بدقة في الجوانب التالية لدى مناقشة هذا الموضوع: |
Esos estudios incluirán los siguientes aspectos: | UN | وتشمل تلك الدراسات الجوانب التالية: |
La audiencia ofreció una oportunidad de abordar los siguientes aspectos: | UN | وأتاحت جلسة الاستماع فرصة لتناول الجوانب التالية: |
No entraré en detalles porque los representantes tienen el documento ante sí, pero sí quisiera hacer algunos comentarios sobre los siguientes aspectos. | UN | ولن أخوض في كل هذا بالتفصيل نظرا إلى أن الممثلين توجد لديهم هذه الوثيقة. ولا أود إلا التعليق على الجوانب التالية. |
Un aumento del número de los miembros del Consejo con una composición equilibrada tanto en su aspecto cuantitativo como cualitativo debe contemplar los siguientes aspectos. | UN | وينبغي أن يتوخى التوسيع الكمي المتوازن لمجلس اﻷمن، علاوة على التوسيع النوعي، الجوانب التالية. |
En los informes de las Partes figurarán, en la medida de lo posible, detalles relacionados, sobre todo, con los siguientes aspectos: | UN | ينبغي لتقارير اﻷطراف المتعاقدة أن تتضمن على وجه التحديد، وكلما أمكن، تفاصيل بشأن الجوانب التالية: |
Para llevar a cabo esta reforma se definieron las estrategias que deberían ser implantadas en el corto, mediano y largo plazo, las cuales se basan en los siguientes aspectos: | UN | وبغية تنفيذ هذا الاصلاح، تحددت الاستراتيجيات التنفيذية على فترات قصيرة ومتوسطة وطويلة، على أساس الجوانب التالية: |
Con tal objeto, la secretaría debía preparar una evaluación detallada del Programa, que abarcara entre otras cosas los siguientes aspectos: | UN | وتحقيقا لذلك، ينبغي أن تعد اﻷمانة تقييما مفصلا للبرنامج يشمل، في جملة أمور، الجوانب التالية: |
Filipinas desea poner de relieve los aspectos siguientes que podrían contribuir al logro de un mundo libre de armas nucleares. | UN | وتودّ الفلبين أن تُبرز الجوانب التالية التي يمكن أن تُسهم في تحقيق عالم خالٍ من الأسلحة النووية. |
La definición anterior incluye los aspectos siguientes: | UN | وينطوي التعريف السابق على الجوانب التالية: |
A ese respecto, hay que destacar los aspectos siguientes. | UN | وينبغي التأكيد في هذا السياق على الجوانب التالية: |
Desde 1999, la aplicación del programa ha permitido reforzar los siguientes elementos: | UN | ومنذ عام 1999 أدى تنفيذ البرنامج على وجه الخصوص إلى تقوية الجوانب التالية: |
los aspectos que se indican a continuación subrayan la importancia que Portugal atribuye a la represión de los delitos de que se trata: | UN | وتؤكد الجوانب التالية الأهمية التي أولتها البرتغال لقمع تلك الجرائم: |
Se alienta al Estado parte a que al promulgar la legislación tenga en cuenta los aspectos que se exponen a continuación. | UN | وتشجع اللجنة الدولة الطرف على أن تراعي الجوانب التالية عند سن التشريعات. |