El Programa Mundial de Alimentos (PMA) también considera que su mandato es procurar aliviar el hambre y la pobreza. | UN | كذلك، يبين برنامج اﻷغذية العالمي أن ولايته الفعلية هي السعي الى التخفيف من حدة الجوع والفقر. |
Con sus operaciones, el PAM se propone eliminar el hambre y la pobreza. | UN | وترمي جميع عمليات برنامج اﻷغذية العالمي إلى القضاء على الجوع والفقر. |
En este contexto, Haití reafirma su compromiso con la iniciativa del Brasil contra el hambre y la pobreza en el mundo. | UN | وفي هذا السياق، فإن هايتي تُكرر الإعراب عن التزامها بالمبادرة التي أطلقتها البرازيل لمكافحة الجوع والفقر في العالم. |
Estos programas han permitido a Cuba, en gran medida, erradicar el hambre y la pobreza. | UN | وقد مكنت هذه البرامج كوبا من القضاء على الجوع والفقر إلى حد كبير. |
Casi todas las provincias y ciudades han elaborado y puesto en práctica programas para el alivio del hambre y la pobreza. | UN | ومعظم مقاطعاتنا ومدننا أقامت ونفذت برامج لتخفيف الجوع والفقر. |
El hambre y la pobreza: eliminación de las carencias básicas | UN | الجوع والفقر: القضاء على أوجه القصور اﻷساسية |
Cabe recalcar la amenaza continua que plantean el hambre y la pobreza para la paz y la seguridad mundiales. | UN | والخطر المستمر الذي يفرضه الجوع والفقر على السلم واﻷمن في العالم هو خطر لا يمكن المغالاة في إبرازه. |
el hambre y la pobreza pueden impulsar a los padres a ofrecer a sus hijos para el servicio militar. | UN | فقد يدفع الجوع والفقر اﻷبوين إلى تقديم أطفالهم ﻷداء الخدمة العسكرية. |
Sin embargo, el hambre y la pobreza siguen constituyendo un problema agudo en nuestro mundo. | UN | ومع ذلك لا يزال الجوع والفقر يشكلان مشكلة حادة في عالمنا المعاصر. |
En este sentido, expresamos nuestra esperanza de que los resultados de la Conferencia Mundial sobre la alimentación ayuden a aliviar el hambre y la pobreza, especialmente de los más necesitados. | UN | وفي هذا الصدد نعرب عن أملنا في أن تساعد نتائج المؤتمر العالمي لﻷمن الغذائي في تخفيف الجوع والفقر وخاصة للذين يواجهون صعابا أكثر من غيرهم. |
Reconocemos que el crecimiento económico es importante, pero no es el único factor para erradicar el hambre y la pobreza. | UN | ونحن ندرك أن النمو الاقتصادي هام لكنه ليس العامل الوحيد للقضاء على الجوع والفقر. |
el hambre y la pobreza siguen cobrando millones de víctimas aunque los recursos disponibles a nivel mundial podrían ser suficientes para todos. | UN | وقال أن الملايين من الناس ما زالوا يعانون من الجوع والفقر في حين أن الموارد على المستوى العالمي لم تعد كافية للجميع. |
Además, la Comisión aprobó una decisión sobre agricultura en que se trataba la cuestión de la seguridad alimentaria y el vínculo entre el hambre y la pobreza. | UN | واعتمدت اللجنة أيضا مقررا عن الزراعة نظرت فيه في مسألتي الأمن الغذائي والصلة بين الجوع والفقر. |
Hay que considerar seriamente la reforma agraria como un instrumento normativo para reducir el hambre y la pobreza. | UN | ويجب أن تؤخذ مسألة الإصلاح الزراعي بجدية كأداة سياسة للحد من الجوع والفقر. |
Ésta es una excelente oportunidad para ratificar el compromiso con la paz y, además, con el esfuerzo por erradicar el hambre y la pobreza extrema, una de las metas del milenio. | UN | وهذه فرصة ممتازة لأن تصادق حكومتي على التزامها بالسلم ومكافحة الجوع والفقر المدقع، وهو أحد الأهداف الإنمائية للألفية. |
Uno de los otros males sociales que afligen a nuestro planeta y que puede combatirse de manera efectiva es el hambre y la pobreza. | UN | من بين المساوئ الاجتماعية الأخرى التي يبتلى كوكبنا بها ويمكن مكافحتها بفعالية الجوع والفقر. |
En este sentido, quisiera reiterar que mi país apoya la Declaración relativa a la Iniciativa contra el hambre y la pobreza. | UN | وفي هذا المضمار، أود أن أعرب عن دعم بلادي ومساندتها لإعلان نيويورك الخاص بمكافحة الجوع والفقر. |
Como declaró el Presidente Lula, un mundo en el que prevalecen el hambre y la pobreza no puede ser un mundo pacífico. | UN | وكما ذكر الرئيس، فإن عالما يسوده الجوع والفقر لا يمكن أن ينعم بالسلام. |
Se trata de un panorama reprehensible y, por tanto, debemos hacer de la erradicación del hambre y la pobreza una prioridad de nuestras políticas nacionales y del programa de trabajo de la Organización. | UN | هذه صورة تستحق التأنيب، ولذلك، يجب جعل استئصال الجوع والفقر أولوية في سياساتنا الوطنية وفي جدول أعمال منظمتنا. |
Las Naciones Unidas se han fijado el objetivo de reducir a la mitad la pobreza y el hambre en el mundo de aquí al año 2015. | UN | لقد وضعت اﻷمم المتحدة هدفا لها، وهو تخفيض الجوع والفقر في العالم الى النصف بحلول عام ٢٠١٥. |
Están aumentando rápidamente las diferencias entre países y, evidentemente, este modelo no está solucionando los problemas de hambre y pobreza en el mundo. | UN | وأوجه عدم اللامساواة بين البلدان آخذة في الزيادة بسرعة، وواضح أن هذا النموذج لا يحل مشكلتي الجوع والفقر في العالم؛ |
No se han observado progresos considerables en lugar alguno con respecto al alivio del hambre y de la pobreza. | UN | إذ لم يحقق تخفيــف الجوع والفقر نجاحا يذكر في أي مكان، فالفجوة تــزداد اتساعا ولا تزال. |
La violencia y la guerra se fortalecen al existir el hambre y la miseria, así como la violación de los derechos humanos y la ausencia de justicia social. | UN | إن العنف والحــرب يزدهران في ظل الجوع والفقر مثلما تزدهـــر انتهاكات حقوق اﻹنسان إذا لم تتوفر العدالة الاجتماعية. |