ويكيبيديا

    "الحاجة إلى تخصيص" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • La necesidad de asignar
        
    • necesidad de contar con una
        
    • la necesidad de dedicar
        
    • la necesidad de destinar
        
    • que era necesario asignar
        
    • necesidad de que se asignaran
        
    • necesidad de disponer
        
    • necesidad de una asignación
        
    Introducción retrasada debido a La necesidad de asignar más recursos a la aplicación de la etapa 3. UN تأخر نشره بسبب الحاجة إلى تخصيص موارد إضافية للعمل باﻹصدار ٣.
    Algunos Estados miembros de la UIT han expresado dudas acerca de La necesidad de asignar un espectro específico para las operaciones de nanosatélites. UN وأعرب بعض الدول الأعضاء في الاتحاد الدولي للاتصالات عن الشكوك بشأن الحاجة إلى تخصيص طيف محدد لعمليات السواتل النانوية.
    La necesidad de asignar cuidadosamente los limitados recursos de los Estados Miembros a las actividades más beneficiosas es en la actualidad más apremiante que nunca. UN وإن الحاجة إلى تخصيص الموارد المحدودة لدى الدول اﻷعضاء، تخصيصا يتسم بالحرص، لﻷوجه التي تحقق فيها أقصى فائدة لم تكن في أي وقت قط أكثر إلحاحا مما هي عليه اﻵن.
    Destacando la necesidad de contar con una sección dedicada exclusivamente a la intensificación de la labor relativa al fomento de la capacidad, UN وإذ يؤكد الحاجة إلى تخصيص جزء قائم بذاته يُعنى بالعمل المعزَّز المتعلق ببناء القدرات،
    Otra delegación hizo hincapié en la necesidad de dedicar los escasos recursos disponibles a los países más necesitados. UN وأكد وفد آخر على الحاجة إلى تخصيص الموارد المتاحة القليلة للبلدان التي هي في أمس الحاجة.
    Aunque algunos de sus miembros se han retrasado en el pago de sus cuotas, esas demoras obedecen a problemas presupuestarios internos o a la necesidad de destinar fondos a cuestiones sociales que requieren atención urgente, como la lucha contra la pobreza. UN وعلى الرغم من أن بعض أعضاء المجموعة عليهم متأخرات في مدفوعاتهم، فإن سبب ذلك ناجم عن مشاكل داخلية تتعلق بالميزانية أو عن الحاجة إلى تخصيص أموال لبرامج اجتماعية عاجلة مثل مكافحة الفقر.
    La transición de Belarús hacia una economía de mercado se vio complicada por factores tales como La necesidad de asignar un 20% de su presupuesto nacional a paliar las consecuencias del desastre de la central nuclear de Chernobyl. UN ٨ - إن تحول بيلاروس إلى اقتصاد السوق قد عقﱠدته عدة عوامل، مثل الحاجة إلى تخصيص ما يصل إلى ٢٠ في المائة من ميزانيتها القومية للتخفيف من آثار كارثة مفاعل تشيرنوبيل للطاقة النووية.
    En los párrafos siguientes pone de relieve La necesidad de asignar fondos especiales a programas de esta índole y de intensificar la cooperación internacional en cuestiones vinculadas con el género, para garantizar la aplicación efectiva. UN وتبرز الفقرات التالية الحاجة إلى تخصيص موارد مستقلة لهذا النوع من البرامج وإلى تعزيز التعاون الدولي في المسائل المتصلة بنوع الجنس بغية ضمان التنفيذ الفعال.
    Del mismo modo, el fortalecimiento de esta Oficina tampoco debería restar importancia a La necesidad de asignar recursos al subprograma sobre África. UN وبالمثل، فإن تعزيز مكتب المنسق الخاص ينبغي ألا يعني أن الحاجة إلى تخصيص الموارد للبرنامج الفرعي الخاص بأفريقيا قد تقلصت.
    Pidieron asimismo que concluyeran prontamente las consultas de la Asamblea General sobre la resolución relativa al fortalecimiento del Consejo Económico y Social y subrayaron La necesidad de asignar recursos adicionales para el cumplimiento de esas nuevas funciones. UN وطالبوا بالتبكير باختتام مشاورات الجمعية العامة بشأن قرار تعزيز المجلس الاقتصادي والاجتماعي وأكدوا الحاجة إلى تخصيص موارد إضافية لهذه المهام الجديدة.
    Se puso de relieve La necesidad de asignar recursos para ayudar a la ONUDD y a los Estados Miembros a aplicar el Programa de Acción, así como la necesidad de incorporar el Programa en los esfuerzos de desarrollo de la región. UN وسُلِّط الضوء على الحاجة إلى تخصيص موارد لمساعدة المكتب والدول الأعضاء في تنفيذ برنامج العمل، وكذلك على الحاجة إلى إدماج برنامج العمل في صلب جهود التنمية في المنطقة.
    Los instrumentos de teleobservación seguirán desempeñando una función fundamental en la recopilación de datos, la observación de las condiciones y la predicción de las tendencias, y hace hincapié en La necesidad de asignar suficientes recursos a esta función. UN وستستمر وسائل الاستشعار عن بُعد في أداء دور حساس في جمع البيانات، ورصد الأحوال, والتنبؤ بالاتجاهات، وشدد على الحاجة إلى تخصيص موارد كافية لهذا الغرض.
    La Conferencia reconoció La necesidad de asignar 200.000 dólares EE.UU. a esos efectos en el marco del programa y presupuesto para el bienio 2007 - 2008 del Fondo Fiduciario de Cooperación Técnica del Convenio de Basilea. UN وقد أدرك المؤتمر الحاجة إلى تخصيص ما قيمته 000 200 دولار في إطار برنامج وميزانية الصندوق الاستئماني للتعاون التقني لاتفاقية بازل لفترة السنتين 2007 - 2008 من أجل هذا الغرض.
    Sin perjuicio de esto, el PNUD es consciente de La necesidad de asignar más recursos básicos al medio ambiente y la energía con una mayor diversificación que supere la excesiva dependencia de los recursos del FMAM. UN ومع ذلك، يدرك البرنامج الإنمائي الحاجة إلى تخصيص مزيد من الموارد الأساسية للبيئة والطاقة والتنويـع بعيدا عن الإفراط في اعتماده على موارد مرفق البيئة العالمية.
    En vista del valor estratégico del proyecto de presupuesto por programas para el bienio 2010-2011 y las escalas de cuotas, subraya La necesidad de asignar tiempo suficiente para deliberaciones prolongadas. UN 20 - وشدد على الحاجة إلى تخصيص وقت كاف لإجراء مداولات مستفيضة، بالنظر إلى القيمة الاستراتيجية للميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2010-2011 وجدول الأنصبة المقررة.
    El Salvador subrayó además La necesidad de asignar financiación especial a esos esfuerzos en los presupuestos de seguridad, en los planos tanto nacional como local, y de incluir a las organizaciones y redes locales de la sociedad civil en el proceso. UN وشددت على الحاجة إلى تخصيص أموال من الميزانيات الأمنية على الصعيدين الوطني والبلدي للاضطلاع بهذه الجهود، وإشراك منظمات المجتمع المدني والشبكات المحلية في هذه العملية.
    153. Algunas delegaciones estimaron que, dentro del nivel global de recursos propuestos para la sección, deberían haberse asignado mayores recursos a los subprogramas 3, 6 y 7, en vista de su importancia en la lucha contra el uso indebido de drogas. Asimismo expresaron dudas acerca de La necesidad de asignar recursos para consultores. UN ١٥٣ - ورأت بعض الوفود أنه كان يتعين، في حدود المستوى اﻹجمالي للموارد المقترحة لهذا الباب، زيادة الموارد المخصصة للبرامج الفرعية ٣ و ٦ و ٧ نظرا لما تتسم به من أهمية في مجال مكافحة إساءة استعمال المخدرات، وشككت في الحاجة إلى تخصيص موارد للخبراء الاستشاريين.
    Destacando la necesidad de contar con una sección dedicada exclusivamente a la intensificación de la labor relativa al fomento de la capacidad, UN وإذ يؤكد الحاجة إلى تخصيص جزء قائم بذاته يُعنى بالعمل المعزَّز المتعلق ببناء القدرات،
    Otra delegación hizo hincapié en la necesidad de dedicar los escasos recursos disponibles a los países más necesitados. UN وأكد وفد آخر على الحاجة إلى تخصيص الموارد المتاحة القليلة للبلدان التي هي في أمس الحاجة.
    50. Como resultado de la localización de nuevos mercados para las publicaciones de las Naciones Unidas y de la expansión de las actividades de publicación para abarcar nuevos productos, surge ahora la necesidad de destinar mayores recursos a las actividades de desarrollo de productos. UN ٥٠ - ومع تحديد أسواق جديدة لمنشورات اﻷمم المتحدة، واتجاه أنشطة النشر إلى التوسع لاستيعاب منتجات جديدة، تنشأ الحاجة إلى تخصيص قدر إضافي من الموارد من أجل أنشطة تطوير اﻹنتاج.
    Tres representantes encomiaron la labor del UNICEF en los países de ingresos medios e hicieron hincapié en que era necesario asignar recursos suficientes para que esos países pudieran sostener y aprovechar los progresos realizados, incluso en la consecución de los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN وأشاد ثلاثة من الممثلين بالعمل الذي تقوم به اليونيسيف في البلدان المتوسطة الدخل وأكدوا على الحاجة إلى تخصيص موارد كافية لتمكين تلك البلدان من المحافظة على التقدم المحرز والبناء عليه، بما في ذلك تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    La novena reunión de los comités subrayó la necesidad de que se asignaran suficientes recursos financieros con esa finalidad. UN وأبرز الاجتماع التاسع المشترك بين اللجان الحاجة إلى تخصيص الموارد المالية الكافية في هذا الصدد.
    El Gobierno subrayó la necesidad de disponer de mayor financiación para sufragar los gastos médicos, habida cuenta del número creciente de personas afectadas por el VIH y el SIDA. UN وأكدت الحكومة على الحاجة إلى تخصيص المزيد من الأموال لتغطية النفقات الطبية في ضوء تزايد عدد المصابين بفيروس نقص المناعة البشري/ بالإيدز.
    Los Ministros subrayaron la necesidad de una asignación de recursos sustancialmente mayor a fin de fortalecer los elementos básicos de las Naciones Unidas para el desarrollo, incluidos el Departamento de Asuntos Económicos y Sociales, la UNCTAD, las comisiones regionales y la Cuenta para el Desarrollo. UN 51-5 وأكد الوزراء على الحاجة إلى تخصيص موارد أكبر بكثير من أجل تعزيز الركن الإنمائي في الأمم المتحدة، الذي يشمل إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية، والأونكتاد، واللجان الإقليمية، وحساب التنمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد