| Este conflicto me fascina porque plantea, por un lado, la privacidad y por otro, la necesidad de mantener un espectro de radio despejado. | TED | لذا أن مفتون بهذا التعارض ، تعارض غامض بين الخصوصية من ناحية وبين الحاجه إلى مجال إشارات نظيف من ناحية إخرى. |
| Seguro que entenderá la necesidad de un laboratorio apropiado. | Open Subtitles | أننى متأكد من انكى ستقدرين الحاجه لـمختبر ملائم |
| Si no ayudas a una hermana en necesidad, tienes que pagar. | Open Subtitles | لو لم تساعد الأخت وقت الحاجه أنت تملك المال لتدفع. |
| La escogió por la pura disponibilidad, la pura necesidad de matar. | Open Subtitles | لقد أختيرت لأنها كانت فى متناوله بشكل مطلق الحاجه المطلقه للقتل |
| Si ellos pudieran ser conscientes de su fuerza... no sería necesario que conspirasen. | Open Subtitles | "إذ ما اصبحوا مدركين لحجم قوتهم . "ليس لديهم الحاجه للتأمر |
| El apego emocional de un rehén con su captor debido al estrés continuo y la necesidad de cooperar para sobrevivir. | Open Subtitles | الشعور العاطفي للمعتقل الناشيء من الرهائن ناتج عن الضغط المتتالي و الحاجه للتعاون من أجل البقاء |
| Es decir, la necesidad de seguridad me obliga a ello y eso puede ser duro. | Open Subtitles | أعني أن الحاجه للسريه وهذا ربما كان صعبا |
| Entonces, si es la demanda económica la que quiere comprar, no tiene nada que ver con la necesidad porque tal vez la persona no tiene demanda económica y necesita desesperadamente, digamos, suministro de agua. | Open Subtitles | فهذا ليس له علاقه بالاحتياج لان ربما يوجد شخص ليس لديه مال لكنه في اشد الحاجه الى الماء. |
| Coincidimos en pocas cosas, pero... pero sabemos de la necesidad de esta clase de diálogo abierto y sincero. | Open Subtitles | نحن نتفق على القليل ولكن نحن نستطيع أن نتعرف على الحاجه الى هذا النوع من الحوار المفتوح و الصريح |
| No, pero previene el que otros tengan la necesidad de buscar justicia en absoluto. | Open Subtitles | لا,ولكنها تمنع الأخرون من الحاجه لتطبيق العداله على الاطلاق |
| En eso se ha convertido nuestra sociedad con esta obsesión por la violencia, con esta necesidad de expresarla en su forma más pura. | Open Subtitles | هل هذا ما وصل اليه مجتمعنا؟ هذا الهوس بالعنف الحاجه للتعبير هنا في انقي صورها |
| Y gracias por entender nuestra necesidad de mantener esto en privado, incluso de nuestra propia manada. | Open Subtitles | وشكرآ على تفهمك في الحاجه لابقاء هذا خصوصي حتى من قطيعك الخاص |
| Fue los restos de culpa, vergüenza, necesidad, amor que me mantuvieron al lado de su cama hasta que murió. | Open Subtitles | كان حَصِيلَة الشعور بالذنب, الخجل الحاجه الحب ابقاني بجانبها حتى ماتت |
| Cuando oiga lo que tengo que decirle, entenderá la necesidad de tomar ciertas precauciones por ejemplo de no vernos en el banco | Open Subtitles | عندما تسمع ما ينبغى على قوله لك فسوف تتفهم الحاجه لاتخاذ احتياطات معينه لماذا كان من غير الحكمه , على سبيل المثال ان اقابلك فى البنك |
| Tengo que buscar una necesidad. | Open Subtitles | هذه هي يا ابي علي البحث عنها ... الحاجه ... |
| Pero la necesidad supera por mucho al abastecimiento. | Open Subtitles | لكن الحاجه إليهم بكثره ينهي المؤن |
| ¿Qué necesidad hay de hablar de pecados y gratitud? | Open Subtitles | ما الحاجه للحديث عن الذنوب والبركات ؟ |
| En momentos de necesidad, él nunca se rehusó. | Open Subtitles | كذلك في وقت الحاجه لا يرفض لنا طلبا |
| Bueno, si no es eso, entonces... entonces es la necesidad de... de venganza cuando... cuando el amor sale mal. | Open Subtitles | حسنا. اذا ليس ذلك ,اذا ... انها الحاجه ل ... |
| Con el tiempo, me di cuenta que asustaba a la gente así que sólo lo hacía cuando era necesario, ¿sabes? | Open Subtitles | وبعد ذلك اكتشفت انني اخيف الناس بذلك لذا قلّلت منها حسب الحاجه |
| Enviaré por usted si se despierta, o si fuera necesario. | Open Subtitles | سأبعث خلفك بمجرد أن يستفيق أو عندما تستدعي الحاجه |