ويكيبيديا

    "الحالة الراهنة في" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • la situación actual en
        
    • la situación imperante en
        
    • la actual situación en
        
    • la situación actual del
        
    • la situación actual de
        
    • la situación en
        
    • la situación existente en
        
    • la situación reinante en
        
    • la actual situación de
        
    • la situación actual a
        
    • situación del
        
    • la situación prevaleciente en
        
    • la situación que impera actualmente en
        
    la situación actual en el Pakistán en particular justifica la pronta conclusión de las negociaciones sobre el cambio climático. UN إن الحالة الراهنة في باكستان تحديدا توفر مبررا قويا من أجل الاختتام المبكر لمفاوضات تغير المناخ.
    Por lo tanto, la OCS está gravemente preocupada por la situación actual en el país donde se originan estas amenazas. UN لذلك، تشعر منظمة شنغهاي للتعاون بقلق جاد إزاء الحالة الراهنة في البلد الذي تنشأ منه هذه التهديدات.
    ii) la situación actual en el territorio palestino ocupado: UN ' ٢ ' الحالة الراهنة في اﻷراضي الفلسطينية المحتلة:
    Los niños son los más afectados por la situación imperante en los territorios ocupados. UN وإن اﻷطفال هم يتحملون أشد المعاناة في الحالة الراهنة في اﻷراضي المحتلة.
    Indonesia es consciente de que la situación imperante en Timor Oriental no se puede mantener en forma indefinida. UN إن اندونيسيا تدرك أنه لا يمكن اﻹبقاء الى ما لا نهاية على الحالة الراهنة في تيمور الشرقية.
    la actual situación en las zonas protegidas por las Naciones Unidas pone en peligro la integridad territorial de Croacia. UN وإن الحالة الراهنة في المناطق المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة تعرض للخطر السلامة اﻹقليمية لكرواتيا.
    i) la situación actual en el territorio palestino ocupado, incluida Jerusalén UN ' ١` الحالة الراهنة في اﻷراضي الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس
    la situación actual en Sudáfrica sigue siendo en efecto muy inquietante. UN والواقع أن الحالة الراهنة في جنوب افريقيا لاتزال تثير القلق الشديد.
    la situación actual en la península coreana exige poner fin sin tardanza al régimen de armisticio. UN وتستدعي الحالة الراهنة في شبه الجزيرة الكورية انهاء نظام الهدنة في وقت مبكر.
    Sin embargo, la situación actual en la Ribera Occidental y Gaza es incierta. UN بيد أن الحالة الراهنة في الضفة الغربية وقطاع غزة هشة.
    Un ejemplo de lo que acabo de señalar es la situación actual en Palestina y en la Faja de Gaza. UN ومن اﻷمثلة على ما قلته لتوي الحالة الراهنة في فلسطين وقطاع غزة.
    Ahora quiero proporcionar información sobre la situación actual en Timor Oriental. UN واﻵن أود أن أقدم معلومات عن الحالة الراهنة في تيمور الشرقية.
    Reconociendo que la situación actual en Rwanda constituye un caso único que exige una respuesta urgente por parte de la comunidad internacional, UN وإذ يسلم بأن الحالة الراهنة في رواندا تشكل حالة فريدة تتطلب استجابة عاجلة من المجتمع الدولي،
    Declaración del Gobierno de Uganda sobre la situación imperante en el Zaire UN بيان من حكومة أوغندا بشأن الحالة الراهنة في زائير
    Habiendo determinado que la situación imperante en Timor Oriental sigue constituyendo una amenaza para la paz y la seguridad, UN وإذ يقرر أن الحالة الراهنة في تيمور الشرقية تشكل تهديدا للسلام والأمن،
    La base de datos sobre cuotas se utiliza para analizar la situación imperante en relación con los resultados logrados en años anteriores. UN تستعمل قاعدة البيانات الخاصة بالاشتراكات لتحليل الحالة الراهنة في مقابل النتائج التي تم إحرازها في السنوات السابقة.
    la actual situación en la península de Corea exige que se ponga fin prontamente al régimen del armisticio. UN إن الحالة الراهنة في شبه الجزيرة الكورية تدعو إلى التعجيل بإنهاء نظام الهدنة.
    La Comisión no puede determinar cómo puede establecerse esa administración de justicia mientras la situación actual del país no esté sometida a un mínimo control. UN وترى اللجنة أنه يتعذر إقامة العدالة على هذا النحو ما لم يتوافر حد أدنى من السيطرة على الحالة الراهنة في البلد.
    Quisiera detenerme brevemente en la situación actual de Ucrania. UN وأود أن أتناول بايجاز الحالة الراهنة في أوكرانيا.
    3. Insta al Consejo de Seguridad a que se mantenga al tanto de la situación en el territorio palestino ocupado; UN " ٣ - تحث مجلس اﻷمن على أن يبقي الحالة الراهنة في اﻷرض الفلسطينية المحتلة قيد النظر؛
    Últimamente ha empezado a concentrarse en la situación existente en los países de origen de los refugiados y en las causas fundamentales del fenómeno. UN وبدأ مؤخرا يُشدد على الحالة الراهنة في بلدان المنشأ وعلى اﻷسباب العميقة لخروج اللاجئين.
    Como pueden observar, el proyecto de resolución actualizado responde este año a la situación reinante en nuestro país. UN كما سيلاحظ اﻷعضاء، صيغ مشروع القرار المستكمل لهذا العام ليعرض الحالة الراهنة في بلدنا.
    Los Estados Miembros de esta Organización han dado un apoyo extraordinario para aliviar la actual situación de Haití. UN وقدمت الدول الأعضاء في المنظمة دعما استثنائيا للمساعدة في تخفيف الحالة الراهنة في هايتي.
    la situación actual a ese respecto es inaceptable y debe resolverse con la prioridad que corresponde. UN وأضاف أن الحالة الراهنة في هذا الميدان غير مقبولة، وتعتبر هذه المسألة ذات أولوية في نظر الوفد اﻷرجنتيني.
    El Relator Especial desea dar las gracias también a todos los oficiales y particulares con los que tuvo conversaciones durante su visita; las valiosas informaciones que le dieron le permitieron comprender mejor la actual situación del país. UN كما يتوجه المقرر الخاص بالشكر لكل من أجرى معهم مباحثات أثناء زيارته، من موظفين رسميين وأفراد بصفتهم الشخصية كذلك؛ حيث أن معلوماتهم القيمة قد أتاحت له تفهم الحالة الراهنة في البلد تفهما أفضل.
    Al propio tiempo, la situación prevaleciente en el distrito hace pensar que las condiciones de seguridad de los repatriados quizás están empezando a mejorar, lo que podría facilitar el examen de las políticas que son menester para satisfacer más adecuadamente sus necesidades. UN وفي الوقت ذاته، تشير الحالة الراهنة في هذه المقاطعة إلى احتمال أن تكون الظروف الأمنية قد بدأت في التحسن، مما قد ييسر مناقشة السياسات الرامية إلى تلبية احتياجات العائدين بصورة أفضل.
    En el informe se examina la situación que impera actualmente en Etiopía en lo que respecta a la crisis humanitaria, tomando en consideración la asistencia proporcionada por las Naciones Unidas y sus asociados. UN ويستعرض التقرير الحالة الراهنة في إثيوبيا فيما يتعلق بالأزمة الإنسانية الحالية، واضعا في الاعتبار المساعدة التي تقدمها الأمم المتحدة وشركاؤها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد