ويكيبيديا

    "الحالة المتعلقة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • la situación relativa
        
    • la situación en
        
    • la situación de
        
    • caso de
        
    • situación relativa a
        
    • la situación con respecto
        
    • la situación del
        
    • la situación relacionada con
        
    • caso del
        
    • casos sobre
        
    • la cuestión relativa
        
    INFORME DEL SECRETARIO GENERAL SOBRE la situación relativa UN تقرير مرحلي لﻷمين العام عن الحالة المتعلقة
    INFORME DEL SECRETARIO GENERAL SOBRE la situación relativa AL SÁHARA OCCIDENTAL UN تقرير مرحلي لﻷمين العام عن الحالة المتعلقة بالصحراء الغربية
    la situación relativa a la participación de la República Popular Democrática de Corea en el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP) es cada vez más inquietante y alarmante. UN تثير الحالة المتعلقة بمشكلة اشتراك جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية في معاهدة عدم الانتشار اهتماما وقلقا متزايدين.
    El Subsecretario General estima que ha mejorado la situación en lo que respecta a la seguridad de las operaciones financieras y que no se volverán a producir incidentes de tal magnitud. UN وأعرب عن اعتقاده أن الحالة المتعلقة بضمان أمن العمليات المالية قد تحسنت وأنه لن تقع حوادث على هذا النطاق مرة أخرى.
    la situación de los derechos humanos en Guatemala sigue siendo motivo de preocupación para nosotros. UN وما برحت الحالة المتعلقة بحقوق اﻹنســان في غواتيمالا تشكل لنا مصدرا للقلق.
    IV. EXAMEN DE la situación relativa A LA CUESTIÓN DE PALESTINA UN استعراض الحالة المتعلقة بقضية فلسطين والجهود المبذولة لتنفيذ ولاية اللجنة
    En especial, la situación relativa a las fosas comunes en Bosnia plantea preguntas difíciles de responder. UN وبصورة خاصة، فإن الحالة المتعلقة بالقبور الجماعية في البوسنة تثير أسئلة محيرة.
    El Capítulo IV examina la situación relativa a la cuestión de Palestina. UN والفصل رابعا يستعرض الحالة المتعلقة بقضية فلسطين.
    No podemos dejar de sentirnos preocupados por la situación relativa al Iraq. UN ولا يسعنا سوى الشعور بالقلق إزاء الحالة المتعلقة بالعراق.
    INFORME DEL SECRETARIO GENERAL SOBRE la situación relativa AL SÁHARA OCCIDENTAL UN تقرير اﻷمين العام عن الحالة المتعلقة بالصحراء الغربية
    INFORME DEL SECRETARIO GENERAL SOBRE la situación relativa AL SÁHARA OCCIDENTAL UN تقرير اﻷمين العام بشأن الحالة المتعلقة بالصحراء الغربية
    INFORME DEL SECRETARIO GENERAL SOBRE la situación relativa AL SÁHARA OCCIDENTAL UN تقرير اﻷمين العام عن الحالة المتعلقة بالصحراء الغربية
    El testigo describió la situación relativa a los salarios y prestaciones en lo que atañía a los trabajadores palestinos: UN ووصف الحالة المتعلقة باﻷجور والمزايا التي يحصل عليها العمال الفلسطينيون:
    la situación relativa a la República Democrática del Congo: UN الحالة المتعلقة بجمهورية الكونغو الديمقراطية:
    124. la situación relativa a la República Democrática del Congo UN ٤٢١ الحالة المتعلقة بجمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Seguimos ateniéndonos a esta línea de acción, incluso ahora, a pesar de la grave agudización de la situación en torno a Sarajevo por las razones conocidas. UN وما زلنا نواصل السير في نفس الاتجاه حتى اﻵن، على الرغم من حدوث تردﱢ خطير في الحالة المتعلقة بسراييفو ﻷسباب معروفة.
    la situación en relación con los presos palestinos era especialmente preocupante para el Comité. UN 22 - وكانت الحالة المتعلقة بالمعتقلين الفلسطينيين تثير قلق اللجنة بوجه خاص.
    Muy vinculada a la situación financiera de la Corte se encuentra la situación de sus publicaciones. UN إن ما يترافق ترافقا أكيدا مع الحالة المالية للمحكمة هو الحالة المتعلقة بمطبوعاتها.
    El miembro del Grupo que examinó el caso de la Federación de Rusia dijo que el estudio era equilibrado y constructivo. UN وأشار العضو الذي ناقش دراسة الحالة المتعلقة بالاتحاد الروسي إلى أن هذه الدراسة متوازنة وبناءة.
    El Comité tomó nota de que la situación con respecto a la construcción y ampliación de asentamientos seguía siendo un motivo de grave preocupación. UN ولاحظت اللجنة أن الحالة المتعلقة بإنشاء المستوطنات وتوسيعها لا تزال مثار قلق بالغ.
    la situación del consumo, la producción y la emisión de sustancias contaminantes y tóxicas sigue siendo incongruente con un régimen de desarrollo sostenible. UN ولا تزال الحالة المتعلقة باستهلاك وإنتاج وانبعاث الملوثات والمواد السمية غير متسقة مع نظام التنمية المستدامة.
    En cumplimiento de su mandato, el Comité seguirá manteniendo en examen la situación relacionada con la cuestión de Palestina y participará en las sesiones pertinentes del Consejo de Seguridad y de la Asamblea General. UN 11 - ستواصل اللجنة، سعيا إلى تنفيذ ولايتها، إبقاء الحالة المتعلقة بقضية فلسطين قيد الاستعراض والمشاركة في جلسات مجلس الأمن والجمعية العامة ذات الصلة.
    En los debates sobre el caso del Brasil se destacaron diversas iniciativas en marcha para mejorar la gobernanza y la transparencia. UN سلطت المناقشات لدراسة الحالة المتعلقة بالبرازيل الضوء على مختلف المبادرات الجارية من أجل تحسين الإدارة والشفافية في الشركات.
    Su secretaría, con el apoyo de otras organizaciones, ayudó a hacer estudios de casos sobre desertificación en diversos países y subregiones para determinar si había desertificación y ayudar a preparar programas de acción. UN فقد قدمت اﻷمانة المخصصة، بمساعدة من منظمات أخرى، الدعم لدراسات الحالة المتعلقة بالتصحر التي تم إجراؤها في مختلف البلدان والمناطق الفرعية لتحديد حالة التصحر والمساعدة في إعداد برامج عمل.
    la cuestión relativa al Sáhara occidental UN الحالة المتعلقة بالصحراء الغربية

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد