La Unión Africana también informó a la misión sobre la situación en las Comoras. | UN | وقدم الاتحاد الأفريقي أيضا إحاطة إلى البعثة عن الحالة في جزر القمر. |
En esta misma perspectiva se inscribe la posición de la Organización Internacional de la Comunidad de Habla Francesa sobre la situación en las Comoras. | UN | وينطلق موقف المنظمة الدولية للفرانكوفونية بشأن الحالة في جزر القمر من نفس المنطلق. |
No puede, por último, dejar de llamar la atención sobre la situación en las Comoras, país que ha sufrido a través de su historia diversas agresiones de bandas de mercenarios. | UN | ولا يسعه إلا توجيه الاهتمام إلى الحالة في جزر القمر، وهي بلد عانى على مر تاريخه من مختلف هجمات العصابات المرتزقة. |
La Secretaría proporcionó información a la Comisión acerca de la situación de las Comoras. | UN | 113 - وزودت الأمانة العامة اللجنة بمعلومات بشأن الحالة في جزر القمر. |
El examen de las Islas Salomón se llevó a cabo en la sexta sesión, el 4 de mayo de 2011. | UN | واستُعرضت الحالة في جزر سليمان في الجلسة السادسة المعقودة في 4 أيار/مايو 2011. |
Asimismo, resulta aplicable la resolución 31/49 que insta a los Gobiernos de la Argentina y del Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte a que se abstengan de adoptar decisiones que entrañen la introducción de modificaciones unilaterales en la situación mientras las Islas están atravesando por el proceso relativo a la disputa de soberanía. | UN | وينطبق على هذه الحالة أيضا القرار 31/49 الذي يحث حكومتي الأرجنتين والمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية، على الامتناع عن اتخاذ قرارات من شأنها أن تدخل تغييرات على الحالة في جزر مالفيناس بشكل انفرادي ما لم يتم التوصل إلى حل بشأن النزاع على السيادة. |
La Secretaría proporcionó información a la Comisión acerca de la situación en las Comoras. | UN | 94 - وزودت الأمانة العامة اللجنة بمعلومات عن الحالة في جزر القمر. |
La Comisión recibió información de la Secretaría acerca de la situación en las Comoras. | UN | 99 - وزودت الأمانة العامة اللجنة بمعلومات بشأن الحالة في جزر القمر. |
la situación en las Islas Turcas y Caicos constituye un claro contrasentido con el proceso de descolonización. | UN | وأضاف أن الحالة في جزر تركس وكايكوس تتعارض بشكل واضح مع عملية إنهاء الاستعمار. |
El Reino de los Países Bajos ha tomado nota de su solicitud de más información sobre la situación en las Antillas Neerlandesas y en Aruba. | UN | وقد أحاطت مملكة هولندا بطلبكم مزيداً من المعلومات بشأن الحالة في جزر الأنتيل الهولندية وأروبا. |
Sin embargo, a pesar del reciente progreso político y democrático, la situación en las Comoras seguía siendo precaria. | UN | ومع ذلك، ورغم التقدم السياسي والديمقراطي الذي حدث مؤخرا، فإن الحالة في جزر القمر لا تزال محفوفة بالمخاطر. |
Tema 24 la situación en las Comoras | UN | البند ٢٤ الحالة في جزر القمر. |
Declaración del Gobierno de Malí sobre la situación en las Comoras emitida el 30 de abril de 1999 | UN | إعلان صادر عن حكومة مالي في ٣٠ نيسان/أبريل ١٩٩٩ بشأن الحالة في جزر القمر |
La Secretaría proporcionó información a la Comisión acerca de la situación en las Comoras. | UN | 90 - وقد زودت الأمانة العامة اللجنة بمعلومات بشأن الحالة في جزر القمر. |
La Comisión tomó conocimiento de la información recibida en relación con la situación en las Comoras. | UN | 91 - وأحاطت اللجنة علما بالمعلومات المقدمة بشأن الحالة في جزر القمر. |
La Comisión tomó conocimiento de la información recibida acerca de la situación en las Comoras. | UN | 100 - وأحاطت اللجنة علما بالمعلومات المقدمة بشأن الحالة في جزر القمر. |
Si bien parecía poco probable que se volviera a producir un conflicto abierto, la situación en las Comoras seguía siendo frágil debido a que el país seguía enfrentando problemas muy diversos. | UN | وعلى الرغم من أن خطر الانتكاس نحو حدوث نزاع مباشر يبدو بعيدًا، فإن الحالة في جزر القمر لا تزال هشة، لأن البلد لا يزال يواجه تحديات متعددة الجوانب. |
80. la situación en las Comoras | UN | ٠٨- الحالة في جزر القمر |
la situación de las Islas Malvinas es especial y particular por cuanto no se trata de una cuestión de libre determinación, sino más bien de soberanía. | UN | وقال إن الحالة في جزر مالفيناس يمثل وضعاً خاصاً ومعيناً نسبة لأنها لا تتعلق بتقرير المصير ولكن بالسيادة. |
El Comité de Descolonización, que históricamente ha desempeñado un rol decisivo en esta materia, ha demostrado ser el foro apropiado para continuar analizando la situación de las Islas Malvinas y otros territorios dependientes. | UN | إن لجنة إنهاء الاستعمار، التي لعبت، تاريخيا، دورا حاسما في هذا الميدان، أثبتت أنها أنسب محفل لمواصلة تناول الحالة في جزر مالفيناس واﻷقاليم غير المستقلة اﻷخرى. |
Con arreglo a lo dispuesto en el párrafo 15 del anexo de la resolución 5/1, para el examen de las Islas Salomón se publicaron los siguientes documentos: | UN | 3- وعملاً بالفقرة 15 من مرفق القرار 5/1، صدرت الوثائق التالية لأغراض استعراض الحالة في جزر سليمان: |
Asimismo, resulta aplicable la resolución 31/49 que insta a los Gobiernos de la Argentina y del Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte a que se abstengan de adoptar decisiones que entrañen la introducción de modificaciones unilaterales en la situación mientras las Islas están atravesando por el proceso relativo a la disputa de soberanía. | UN | وينطبق على هذه الحالة أيضا القرار 31/49 الذي يحث حكومتيْ الأرجنتين والمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية، على الامتناع عن اتخاذ قرارات من شأنها أن تدخل تغييرات على الحالة في جزر مالفيناس بشكل انفرادي ما لم يتم التوصل إلى حل بشأن النزاع على السيادة. |