Por lo tanto, se debe mantener la versión actual del proyecto de artículo 32. | UN | وبالتالي فإن النسخة الحالية لمشروع المادة 32 ينبغي أن تظل كما هي. |
Se respondió que el enunciado actual del proyecto de artículo 5 ya abordaba esas cuestiones de forma sencilla y satisfactoria. | UN | وأُشير، ردًّا على ذلك، إلى أنَّ الصيغة الحالية لمشروع المادة 5 تتناول هذه المسائل بطريقة بسيطة ومرضية. |
La formulación actual del proyecto de resolución A/C.1/49/L.11/Rev.1 tiene en cuenta las opiniones expresadas por muchas delegaciones interesadas. | UN | والصيغة الحالية لمشروع القرار A/C.1/49/L.11/Rev.1 تأخـــذ فـــي الاعتبار اﻵراء التي أعربت عنها وفود مهتمة عديدة. |
No obstante, el orador considera que la versión actual del proyecto de código ofrece la ventaja de la reducción del número de crímenes. | UN | ومع ذلك، فإن وفده يعتقد أن تخفيض عدد الجرائم في الصيغة الحالية لمشروع المدونة يعتبر مفيدا. |
El actual proyecto de ley contra el terrorismo, con las enmiendas propuestas por el Comité de Selección, se puede consultar en el siguiente sitio web: | UN | ويمكن الاطلاع على الصياغة الحالية لمشروع قانون مكافحة الإرهاب بصيغته التي يقترح أن تعدلها اللجنة المختارة على الموقع التالي الشبكة العالمية: |
La oradora pide a la Comisión que rechace la redacción actual del proyecto de resolución de las Naciones Unidas relativo a la cuestión de Guam. | UN | وطلبت من اللجنة أن تعترض على الصيغة الحالية لمشروع القرار المتعلق بغوام. |
Una de las deficiencias de la versión actual del proyecto de ley es la falta de disposiciones sobre presupuesto independiente de la Oficina del Asesor. | UN | ومن أوجه النقص في الصيغة الحالية لمشروع القانون عدم وجود بند يدعو إلى وضع ميزانية مستقلة لوظيفة المستشار. |
Según recuerda la redacción actual del proyecto de recomendación 61 refleja con fidelidad el resultado de dicho debate. | UN | وعلى ما يتذكر فإن الصيغة الحالية لمشروع التوصية 61 يطابق نتيجة تلك المناقشة تماما. |
Se recordó además que la redacción actual del proyecto de artículo 4 contaba con el apoyo de una gran mayoría de las delegaciones. | UN | وأشير أيضا إلى أن الصياغة الحالية لمشروع المادة 4 تحظى بدعم أغلبية كبيرة من الوفود. |
En tales circunstancias, la redacción actual del proyecto de artículo 22 no permitiría a la organización invocar el estado de necesidad para salvaguardar el interés esencial en peligro. | UN | وفي هذه الظروف، فإن الصياغة الحالية لمشروع المادة 22، سوف تترك المنظمة بدون لجوء إلى ادعاء الضرورة من أجل حماية المصلحة الأساسية المهددة بالخطر. |
No obstante, la formulación actual del proyecto de artículo 43 no se corresponde con la lógica del proyecto de artículos, que trata de la responsabilidad de las organizaciones internacionales, no de los Estados. | UN | بيد أن الصيغة الحالية لمشروع المادة 43 لا يتمشى مع منطق مشاريع المواد، الذي يتعلق بمسؤولية المنظمات الدولية، لا الدول. |
La República Checa se muestra también satisfecha con la redacción actual del proyecto de artículo 4 y observa con beneplácito que se dejó de lado el criterio de la intención de las partes en un tratado. | UN | وأبدى ارتياح الجمهورية التشيكية للصياغة الحالية لمشروع المادة 4، ورضاها عن التخلي عن معيار نية الأطراف في المعاهدة. |
La formulación actual del proyecto del artículo 8, sobre la notificación de terminación, retiro o suspensión, es aceptable. | UN | وأشار إلى أن الصيغة الحالية لمشروع المادة 8 المتعلقة بالإخطار بالإنهاء أو الانسحاب أو التعليق، صيغة مقبولة. |
Entiende que la Comisión desea mantener el enunciado actual del proyecto de artículo y las definiciones conexas. | UN | وقال إنه يرى أن اللجنة تود الاحتفاظ بالصياغة الحالية لمشروع المادة والتعريفين المتصلين بها. |
En caso contrario, se desea mantener la redacción actual del proyecto de artículo. | UN | وإلا فإنها ترغب في الإبقاء على الصيغة الحالية لمشروع المادة. |
Por ende, en la versión revisada actual del proyecto de texto no hay artículo 5. | UN | ولذا فإن الصيغة المنقحة الحالية لمشروع النص لا يحتوي على مادة 5. |
Segundo, parece necesario introducir más matices en la redacción actual del proyecto de artículo 12. | UN | وثانيا، يبدو أن الصياغة الحالية لمشروع المادة 12 تتطلب المزيد الوضوح. |
El genocidio es el menos problemático de los crímenes propuestos para su inclusión en la versión actual del proyecto de código. | UN | ٢٣ - وأعلن أن إبادة اﻷجناس هي الجريمة اﻷقل إشكالية من بين الجرائم المقترح إدراجها في الصيغة الحالية لمشروع المدونة. |
También hace un llamamiento al Gobierno para que modifique el actual proyecto de ley de enmienda constitucional, que prohíbe expresamente la naturalización de los refugiados. | UN | وتدعو أيضاً المقررة الخاصة الحكومة إلى تعديل المسودة الحالية لمشروع التعديل الدستوري الذي يحظر صراحةً تجنيس اللاجئين. |
El ACNUR contribuyó a la revisión en curso del proyecto de ley sobre los refugiados de la República Unida de Tanzanía. | UN | وساهمت المفوضية في عملية الاستعراض الحالية لمشروع قانون اللاجئين في جمهورية تنزانيا المتحدة. |
Se convino en que el enunciado del proyecto actual preveía cierta flexibilidad, al tiempo que daba certeza, y que debería mantenerse sin los corchetes. | UN | واتُّفق على أنَّ الصيغة الحالية لمشروع المادة تنطوي على درجة من المرونة وتوفِّر اليقين، وأنَّه ينبغي الاحتفاظ بها مع حذف المعقوفتين. |