"الحالية لمشروع" - Traduction Arabe en Espagnol

    • actual del proyecto
        
    • actual proyecto de
        
    • en curso del proyecto
        
    • curso del proyecto de
        
    • proyecto actual
        
    • el actual proyecto
        
    Por lo tanto, se debe mantener la versión actual del proyecto de artículo 32. UN وبالتالي فإن النسخة الحالية لمشروع المادة 32 ينبغي أن تظل كما هي.
    Se respondió que el enunciado actual del proyecto de artículo 5 ya abordaba esas cuestiones de forma sencilla y satisfactoria. UN وأُشير، ردًّا على ذلك، إلى أنَّ الصيغة الحالية لمشروع المادة 5 تتناول هذه المسائل بطريقة بسيطة ومرضية.
    La formulación actual del proyecto de resolución A/C.1/49/L.11/Rev.1 tiene en cuenta las opiniones expresadas por muchas delegaciones interesadas. UN والصيغة الحالية لمشروع القرار A/C.1/49/L.11/Rev.1 تأخـــذ فـــي الاعتبار اﻵراء التي أعربت عنها وفود مهتمة عديدة.
    No obstante, el orador considera que la versión actual del proyecto de código ofrece la ventaja de la reducción del número de crímenes. UN ومع ذلك، فإن وفده يعتقد أن تخفيض عدد الجرائم في الصيغة الحالية لمشروع المدونة يعتبر مفيدا.
    El actual proyecto de ley contra el terrorismo, con las enmiendas propuestas por el Comité de Selección, se puede consultar en el siguiente sitio web: UN ويمكن الاطلاع على الصياغة الحالية لمشروع قانون مكافحة الإرهاب بصيغته التي يقترح أن تعدلها اللجنة المختارة على الموقع التالي الشبكة العالمية:
    La oradora pide a la Comisión que rechace la redacción actual del proyecto de resolución de las Naciones Unidas relativo a la cuestión de Guam. UN وطلبت من اللجنة أن تعترض على الصيغة الحالية لمشروع القرار المتعلق بغوام.
    Una de las deficiencias de la versión actual del proyecto de ley es la falta de disposiciones sobre presupuesto independiente de la Oficina del Asesor. UN ومن أوجه النقص في الصيغة الحالية لمشروع القانون عدم وجود بند يدعو إلى وضع ميزانية مستقلة لوظيفة المستشار.
    Según recuerda la redacción actual del proyecto de recomendación 61 refleja con fidelidad el resultado de dicho debate. UN وعلى ما يتذكر فإن الصيغة الحالية لمشروع التوصية 61 يطابق نتيجة تلك المناقشة تماما.
    Se recordó además que la redacción actual del proyecto de artículo 4 contaba con el apoyo de una gran mayoría de las delegaciones. UN وأشير أيضا إلى أن الصياغة الحالية لمشروع المادة 4 تحظى بدعم أغلبية كبيرة من الوفود.
    En tales circunstancias, la redacción actual del proyecto de artículo 22 no permitiría a la organización invocar el estado de necesidad para salvaguardar el interés esencial en peligro. UN وفي هذه الظروف، فإن الصياغة الحالية لمشروع المادة 22، سوف تترك المنظمة بدون لجوء إلى ادعاء الضرورة من أجل حماية المصلحة الأساسية المهددة بالخطر.
    No obstante, la formulación actual del proyecto de artículo 43 no se corresponde con la lógica del proyecto de artículos, que trata de la responsabilidad de las organizaciones internacionales, no de los Estados. UN بيد أن الصيغة الحالية لمشروع المادة 43 لا يتمشى مع منطق مشاريع المواد، الذي يتعلق بمسؤولية المنظمات الدولية، لا الدول.
    La República Checa se muestra también satisfecha con la redacción actual del proyecto de artículo 4 y observa con beneplácito que se dejó de lado el criterio de la intención de las partes en un tratado. UN وأبدى ارتياح الجمهورية التشيكية للصياغة الحالية لمشروع المادة 4، ورضاها عن التخلي عن معيار نية الأطراف في المعاهدة.
    La formulación actual del proyecto del artículo 8, sobre la notificación de terminación, retiro o suspensión, es aceptable. UN وأشار إلى أن الصيغة الحالية لمشروع المادة 8 المتعلقة بالإخطار بالإنهاء أو الانسحاب أو التعليق، صيغة مقبولة.
    Entiende que la Comisión desea mantener el enunciado actual del proyecto de artículo y las definiciones conexas. UN وقال إنه يرى أن اللجنة تود الاحتفاظ بالصياغة الحالية لمشروع المادة والتعريفين المتصلين بها.
    En caso contrario, se desea mantener la redacción actual del proyecto de artículo. UN وإلا فإنها ترغب في الإبقاء على الصيغة الحالية لمشروع المادة.
    Por ende, en la versión revisada actual del proyecto de texto no hay artículo 5. UN ولذا فإن الصيغة المنقحة الحالية لمشروع النص لا يحتوي على مادة 5.
    Segundo, parece necesario introducir más matices en la redacción actual del proyecto de artículo 12. UN وثانيا، يبدو أن الصياغة الحالية لمشروع المادة 12 تتطلب المزيد الوضوح.
    El genocidio es el menos problemático de los crímenes propuestos para su inclusión en la versión actual del proyecto de código. UN ٢٣ - وأعلن أن إبادة اﻷجناس هي الجريمة اﻷقل إشكالية من بين الجرائم المقترح إدراجها في الصيغة الحالية لمشروع المدونة.
    También hace un llamamiento al Gobierno para que modifique el actual proyecto de ley de enmienda constitucional, que prohíbe expresamente la naturalización de los refugiados. UN وتدعو أيضاً المقررة الخاصة الحكومة إلى تعديل المسودة الحالية لمشروع التعديل الدستوري الذي يحظر صراحةً تجنيس اللاجئين.
    El ACNUR contribuyó a la revisión en curso del proyecto de ley sobre los refugiados de la República Unida de Tanzanía. UN وساهمت المفوضية في عملية الاستعراض الحالية لمشروع قانون اللاجئين في جمهورية تنزانيا المتحدة.
    Se convino en que el enunciado del proyecto actual preveía cierta flexibilidad, al tiempo que daba certeza, y que debería mantenerse sin los corchetes. UN واتُّفق على أنَّ الصيغة الحالية لمشروع المادة تنطوي على درجة من المرونة وتوفِّر اليقين، وأنَّه ينبغي الاحتفاظ بها مع حذف المعقوفتين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus