ويكيبيديا

    "الحتمي" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • inevitable
        
    • imperativo
        
    • imprescindible
        
    • indispensable
        
    • imperioso
        
    • ineludible
        
    • inevitablemente
        
    • esencial
        
    • inevitables
        
    • imperiosa
        
    La introducción inevitable por parte de varias delegaciones de las dimensiones moral y ética de ciertas cuestiones, casi paralizó la Conferencia. UN واﻹدراج الحتمي لﻷبعاد اﻷخلاقية والمعنوية لبعض المسائل من جانب عدة وفود كاد أن يؤدي الى إعاقة عمل المؤتمر.
    Como era inevitable, no se consiguieron algunos de los objetivos, objetivos que es importante que la red alcance en el futuro. UN وكان من الحتمي ألا تتحقق بعض اﻷهداف؛ وما زال من اﻷهمية بالنسبة للشبكة انجاز هذه اﻷهداف في المستقبل.
    Se comprende, pues, por qué es imperativo paliar la carencia que implica el funcionamiento imperfecto del multilingüismo en nuestra Organización. UN لذلك يتضح السبب الذي يجعل من الحتمي معالجة أوجه القصور فـــــي الاستخدام الناقص لتعددية اللغات في منظمتنا.
    Además, se ha hecho imperativo aumentar la transparencia del funcionamiento de los comités de sanciones del Consejo de Seguridad. UN وباﻹضافة الى ذلك، أصبح من الحتمي زيادة الشفافية في سير عمل لجان الجزاءات التابعة لمجلس اﻷمن.
    Es imprescindible lograr progresos considerables en el avance hacia un mundo libre de armas nucleares. UN ومن الحتمي أن تحقق مسيرتنا صوب عالم خال من اﻷسلحة النووية تقدما كبيرا.
    Me parece que es indispensable fortalecer los medios de acción de las Naciones Unidas en materia de diplomacia preventiva. UN إنني أؤمن بأن من الحتمي أن نعزز طرائق العمل المتاحة لﻷمم المتحدة في ميدان الدبلوماسية الوقائية.
    Por lo tanto, es imperioso que más mujeres entren al Parlamento para que puedan modificar las leyes que discriminan contra ellas. UN وعليه فمن الحتمي أن يدخل عدد أكبر من النساء إلى البرلمان لكي يستطعن تغيير القوانين التي تميز ضدهن.
    La conclusión inevitable que se puede extraer de las tendencias autónomas es que ese porcentaje no se logrará sin esfuerzos adicionales. UN واستناداً إلى اتجاهات مستقلة، فإن الاستنتاج الحتمي هو أن هذه النسبة لن تتحقق ما لم تبذل جهود إضافية.
    Preocupan a su delegación los recortes de financiación que padece el Departamento y su inevitable repercusión en su trabajo. UN وأعرب وفد بلده عن القلق حيال التخفيضات في التمويل التي كابدتها الإدارة وتأثيرها الحتمي في عملها.
    Cuando interioricemos esto, podremos dejar de esperar a que llegue el inevitable futuro y ponernos a trabajar ahora. TED عندما ندرك تمامًا تلك الحقيقة، نستطيع وقف انتظار وصول المستقبل الحتمي ونشرع في العمل حاليًا.
    Y si hay una sola lección que podamos aprender de la inevitable caída del apartheid es que la negación rígida no funciona. TED وإذا كان هناك درس وحيد يمكننا تعلمه من السقوط الحتمي لنظام الفصل العنصري فهو أن الإنكار الجامد لا ينفع.
    Los hombres con quienes trabajo protegerán sus intereses en el futuro inevitable. Open Subtitles الرجال الذين أعمل معهم تحمي بقوة حصتهم في المستقبل الحتمي
    Eres esa Cindy la que puede cambiar todo o escribir nuestra inevitable perdición. Open Subtitles المرأة التي بإمكانها تغيير كل شيء أو تدفعنا إلى الموت الحتمي
    Consideramos que es imperativo que se establezcan algunas directrices en esta esfera que sean aceptables para todos los países. UN ونعتقد أنه من الحتمي وضع مبادئ توجيهية في هذا المجال تكون مقبولة من قبل جميع البلدان.
    Por ello es imperativo que no perdamos de vista el objetivo de su eliminación total. UN وبالتالي يصبح مــن الحتمي ألا يغيب عن بالنا هدف القضاء عليها قضاء تاما.
    El Consejo ya ha dado los primeros pasos en esta dirección, pero es imperativo que regrese pronto a la cuestión de Kosovo. UN لقد اتخذ المجلس بالفعل الخطوات الأولى في هذا الاتجاه، إلا أنه من الحتمي أن يعود سريعا لمناقشة قضية كوسوفو.
    La Unión Europea considera imprescindible que la comunidad internacional preste a Haití una asistencial global y sostenida a largo plazo. UN ويـــرى الاتحــــاد اﻷوروبي أن من الحتمي أن يقدم المجتمع الدولي مساعدة شاملة ومطردة وطويلة اﻷجل إلى هايتي.
    También es imprescindible que nos aseguremos de que no resurja el anterior programa de armas nucleares del Iraq. UN من الحتمي أيضا أن نضمن عدم إنعــاش برنــامج اﻷسلحة النووية السابق في العراق.
    Es indispensable que trabajemos juntos para aprovechar esta oportunidad histórica a fin de crear unas nuevas Naciones Unidas para una nueva era. UN والأمر الحتمي بالنسبة لنا هو أن نعمل بالترافق على اغتنام هذه الفرصة التاريخية لخلق أمم متحدة جديدة لعصر جديد.
    En la situación internacional actual, resulta más imperioso que nunca que se ponga coto al comercio ilícito de armas. UN وفي الحالة الدولية الراهنة، من الحتمي اﻵن أكثر من أي وقت مضى لجم الاتجار غير المشروع باﻷسلحة.
    Aunque la fuerte reacción popular no fue desencadenada por una sola medida de política económica, fue un recordatorio, una vez más, de la ineludible dimensión política de las políticas fiscales. UN ويوجد بالطبع وراء رد الفعل الشعبي القوي أكثر من فكرة جديدة واحدة تتعلق بالسياسة العامة، مما يؤكد من جديد البعد السياسي الحتمي لرسم السياسة المالية.
    Esas dificultades, que siguen existiendo, y el entorno exterior cada vez más complejo afectan inevitablemente a la función de la UNOMIG. UN وهذه الصعوبات، إلى جانب تعقد البيئة الخارجية المتزايد، ما زالت قائمة، ومن الحتمي أن تؤثر في دور البعثة.
    Con este fin, consideramos que es esencial que el Consejo proceda de la siguiente manera. UN ومن أجل ذلك، نرى أنه من الحتمي أن يتصرف المجلس كما يلي:
    El aumento de las contribuciones no iba al mismo ritmo del número cada vez mayor de beneficiarios y los inevitables incrementos de costos derivados de la inflación. UN وزيادة التبرعات لم تواكب تزايد عدد المستفيدين من خدمات اﻷونروا وارتفاع التكاليف الحتمي بسبب التضخم.
    También es imperiosa la necesidad de desbloquear con tal fin créditos suplementarios. UN كذلك فإن من الحتمي الافراج عن اعتمادات تكميلية لهذا الغرض.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد