Con sistemas agrícolas de tecnología rudimentaria y bajo rendimiento, ese crecimiento se ha extendido a las tierras marginales. | UN | وقد أدت الزراعة ذات التكنولوجيا المنخفضة المستوى والعائد القليل الى الاضطلاع بهذا التوسع الزراعي في اﻷراضي الحدية. |
85. Los pobres, cuando por distintas razones económicas y sociopolíticas son relegados a tierras marginales, también causan la degradación de la tierra. | UN | ٨٥ - ويتسبب الفقراء أيضا في تدهور الاراضي حينما يُدفع بهم، ﻷسباب اقتصادية واجتماعية سياسية مختلفة، إلى اﻷراضي الحدية. |
En términos económicos este punto se halla donde los beneficios sociales marginales son iguales a los costos sociales marginales. | UN | ومن الناحية الاقتصادية، تقع هذه النقطة حيث تتساوى المنافع الاجتماعية الحدية مع التكاليف الاجتماعية الحدية. |
Le dijiste a todos en la escuela Yo estaba en el límite. | Open Subtitles | لقد أخبرتي الجميع في المدرسة أنني مصابة بأضطراب الشخصية الحدية |
La supervivencia es la situación límite de un peligro determinado subyacente en cada principio de derecho humanitario. | UN | فالقدرة على البقاء هي الحالة الحدية لكل خطر يستند إليه كل مبدأ معيﱠن من مبادئ القانون اﻹنساني. |
La FAO se ocupa también de la evaluación y mitigación de los efectos en el medio ambiente de la acuicultura y de la utilización racional del agua de calidad marginal. | UN | وتشترك منظمة اﻷغذية والزراعة أيضا في تقييم وتخفيف اﻷثر البيئي للمزارع السمكية، وترشيد استخدام المياه الحدية النوعية. |
marginales (BSM) | UN | التكاليف الاجتماعية الحدية والمنافع الاجتماعية الحدية |
El Fondo prevé asignar, con cargo a sus recursos ordinarios, de 150 a 200 millones de dólares anuales para zonas marginales. | UN | ويتوقع الصندوق تقديم مبلغ يتراوح بين ١٥٠ مليون و ٢٠٠ مليون دولار سنويا من موارده العادية الى المناطق الحدية الهامشية. |
Se están introduciendo políticas encaminadas a que se dejen de cultivar las tierras marginales. | UN | ويجري اﻷخذ بسياسات ترمي إلى إخراج اﻷراضي الحدية من دائرة الانتاج. |
En segundo lugar, el aumento de la producción de alimentos puede deberse a las tierras marginales ganadas mediante la destrucción de bosques o el cultivo de laderas. | UN | ثانياً، قد تأتي الزيادة في اﻷغذية من إضافة اﻷراضي الحدية المكتسبة نتيجة إزالة الغابات أو زراعة سفوح التلال. |
Lo mismo que los países desarrollados, los países en desarrollo deben emplear sus recursos en los mejoramientos ambientales donde los ingresos marginales sean más elevados. | UN | فعلى غرار البلدان المتقدمة، ينبغي للبلدان النامية أن توجه مواردها ﻹدخال التحسينات التي تكون عوائدها الحدية أعلى للبيئة. |
Una hipótesis consiste en que los costos marginales se equiparan con los costos medios, los únicos sobre los que se dispone de información. | UN | وأحد هذه الافتراضات هو مساواة التكاليف الحدية بمتوسط التكاليف، وهو المعلومة الوحيدة المتاحة عن التكاليف. |
21. El conjunto de parámetros y valores límite utilizados para la evaluación puede diferir. | UN | 21 - قد تتفاوت مجموعة معايير القياس للقيم الحدية المستخدمة في التقييم. |
De este segundo paso se establecería una lista de los contaminantes pertinentes y los valores límite correspondientes. | UN | وسوف يؤدي ذلك إلى نشوء قائمة بالملوثات ذات الصلة والقيم الحدية النظيرة. |
Por lo tanto, la elección de los parámetros y de los valores límite utilizados en la evaluación suelen derivar de las normas de calidad del agua potable. | UN | وهكذا فإن اختيار معايير القياس والقيم الحدية المطبقة في التقييم تستنبط غالباً من معايير نوعية مياه الشرب. |
Algunas delegaciones instaron a que, como parte fundamental del proceso presupuestario, se efectuara una búsqueda rigurosa de las actividades obsoletas y las actividades de utilidad marginal. | UN | وحثت بعض الوفود على القيام، كجزء أساسي من عملية وضع الميزانية، بدراسة دقيقة لﻷنشطة البالية واﻷنشطة ذات المنفعة الحدية. |
Algunas delegaciones instaron a que, como parte fundamental del proceso presupuestario, se efectuara una búsqueda rigurosa de las actividades obsoletas y las actividades de utilidad marginal. | UN | وحثت بعض الوفود على القيام، كجزء أساسي من عملية وضع الميزانية، بدراسة دقيقة لﻷنشطة البالية واﻷنشطة ذات المنفعة الحدية. |
En los países en desarrollo, la utilización insuficiente del trabajo de la mujer se caracteriza por una productividad marginal baja o decreciente y el empleo estacional. | UN | وفي البلدان النامية تتسم العمالة الناقصة النسائية بانخفاض أو تدني الانتاجية الحدية وبالعمل الفصلي. |
Era necesario examinar la validez de los criterios utilizados así como los niveles de umbral. | UN | إذ يلزم استعراض سلامة المعايير المستخدمة فضلا عن مستوياتها الحدية. |
Uno de los parámetros de límites más importantes obtenidos por satélite se relacionaba con la temperatura de la superficie marina. | UN | ومن أهم البارامترات الحدية التي حُصل عليها من السواتل درجة حرارة سطح البحر. |
ii) Decidir aumentar de 500 dólares a 1.000 dólares el valor mínimo aplicable a los " casos especiales " ; | UN | ' 2` الموافقة على إحداث زيادة في القيمة الحدية للحالات الخاصة من 500 دولار إلى 000 1 دولار؛ |
Valores de corte/límites de concentración que determinan la clasificación de la mezcla como: | UN | المكون مصنف في: القيم الحدية/التركيزات الحدية التي تحدد تصنيف المخلوط في: |
Sin esos datos, es sumamente difícil evaluar los progresos alcanzados o ajustar de manera significativa los valores mínimos. | UN | فبدون هذه البيانات، من الصعب للغاية تقدير التقدم المحرز أو تعديل المستويات الحدية بصورة مفيدة. |
Algunos otros miembros liquidadores tuvieron dificultades para cumplir sus obligaciones de margen. | UN | وواجه عدد من الشركات اﻷخرى اﻷعضاء صعوبات في الوفاء بالتزاماتها الحدية. |
Esos umbrales de la concentración de contaminantes figuran en el cuadro 2. | UN | ترد القيم الحدية لعتبة التركيزات الخاصة بهذه الملوثات بالحدول 2. |
A fines de 2012, el Banco Central Europeo atenuó el riesgo extremo anunciando ayudas a las economías periféricas de Europa. | UN | وخفف المصرف المركزي الأوروبي من المخاطر المتعلقة بشدة تقلب أسعار الأصول بنهاية عام 2012عندما أعلن تدابير من شأنها مساعدة الاقتصادات الحدية الأوروبية. |
La velocidad terminal es de 9,8 metros por segundo al cuadrado. | Open Subtitles | السرعة الحدية 9.8 متر/الثانية للتربيع |