Valeri Tzekov, Viceministro de Salud y Coordinador Nacional de la reducción de la demanda de Drogas de Bulgaria | UN | فاليري تسيكوف، نائبة وزير الصحة، والمنسِّقة الوطنية لشؤون الحد من الطلب على المخدرات في بلغاريا |
La reducción de la oferta y el comercio internacional de mercurio puede incidir considerablemente en la reducción de la demanda. | UN | ويمكن أن تؤثر تخفيضات الزئبق في توريدات الزئبق وفي التجارة الدولية تأثيراً كبيراً في الحد من الطلب. |
Esto se refleja en las resoluciones de la Comisión de Estupefacientes y en los programas de reducción de la demanda del Programa de las Naciones Unidas para la Fiscalización Internacional de Drogas. | UN | ويتجلى ذلك في قرارات لجنة المخدرات وفي برامج الحد من الطلب التابعة لبرنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات. |
Sin embargo, conviene con los representantes de Colombia y del Afganistán en que es necesario reducir la demanda, además de la oferta, y las naciones consumidoras deben intensificar las medidas adoptadas al respecto. | UN | واستدرك قائلاً إنه يتفق مع ممثلي كولومبيا وأفغانستان بأنه من الضروري الحد من الطلب وكذلك الحد من العرض وينبغي أن تزيد البلدان المستهلكة جهودها المبذولة في هذا الصدد. |
reducir la demanda mundial de mercurio relacionada con su utilización en productos y procesos de producción | UN | الحد من الطلب العالمي على الزئبق المتصل باستخدامه في المنتجات والعمليات الإنتاجية. |
Esto se refleja en las resoluciones de la Comisión de Estupefacientes y en los programas de reducción de la demanda del Programa de las Naciones Unidas para la Fiscalización Internacional de Drogas. | UN | ويتجلى ذلك في قرارات لجنة المخدرات وفي برامج الحد من الطلب التابعة لبرنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات. |
Esto se refleja en las resoluciones de la Comisión de Estupefacientes y en los programas de reducción de la demanda del Programa de las Naciones Unidas para la Fiscalización Internacional de Drogas. | UN | ويتجلى ذلك في قرارات لجنة المخدرات وفي برامج الحد من الطلب التابعة لبرنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات. |
Esto se refleja en las resoluciones de la Comisión de Estupefacientes y en los programas de reducción de la demanda del Programa de las Naciones Unidas para la Fiscalización Internacional de Drogas (UNDCP). | UN | ويتجلى ذلك في قرارات لجنة المخدرات وفي برامج الحد من الطلب التابعة لبرنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات. |
Esto se refleja en las resoluciones de la Comisión de Estupefacientes y en los programas de reducción de la demanda del Programa de las Naciones Unidas para la Fiscalización Internacional de Drogas. | UN | وينعكس ذلك في قرارات لجنة المخدرات وفي برامج الحد من الطلب التابعة لبرنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات. |
Para que surtan efecto, los programas de reducción de la demanda deben estar dirigidos a grupos concretos de jóvenes vulnerables, y su contenido debe responder directamente a sus intereses e inquietudes. | UN | ولكي تكون برامج الحد من الطلب فعالة لا بد أن تستهدف مجموعات شبابية محددة تعتبر في خطر وينبغي لمحتوى البرامج أن يستجيب مباشرة لمصالح وشواغل هؤلاء. |
Debería movilizarse a la sociedad civil, incluidas las organizaciones no gubernamentales, para que hiciera un aporte más activo a la reducción de la demanda, especialmente en la esfera de la prevención primaria. | UN | وينبغي تعبئة المجتمع المدني، بما في ذلك المنظمات غير الحكومية، للقيام بدور أنشط في الحد من الطلب على المخدرات، وبذل مزيد من الجهود في مجال الوقاية اﻷولية. |
La educación de los jóvenes tenía importancia decisiva para la reducción de la demanda. | UN | ويعد تثقيف الشباب عنصرا حاسما في الحد من الطلب على المخدرات. |
Debería movilizarse a la sociedad civil, incluidas las organizaciones no gubernamentales, para que hiciera un aporte más activo a la reducción de la demanda, especialmente en la esfera de la prevención primaria. | UN | وينبغي تعبئة المجتمع المدني، بما في ذلك المنظمات غير الحكومية، للقيام بدور أنشط في الحد من الطلب على المخدرات، وبذل مزيد من الجهود في مجال الوقاية اﻷولية. |
La educación de los jóvenes tenía importancia decisiva para la reducción de la demanda. | UN | ويعد تثقيف الشباب عنصرا حاسما في الحد من الطلب على المخدرات. |
Esas medidas podrían ayudar a reducir la demanda de recursos públicos y fondos del presupuesto del Estado. | UN | وقد تساعد هذه التدابير على الحد من الطلب على الموارد العامة وميزانية الدولة. |
Por lo que se refiere a los procesos, el grupo de contacto acordó que el objeto del artículo 7 era reducir la demanda de mercurio. | UN | فيما يتعلق بالعمليات، اتفق فريق الاتصال على أن الهدف من المادة 7 هو الحد من الطلب على الزئبق. |
A ese respecto, es fundamental la cuestión de la libertad de tránsito y los riesgos inherentes a las medidas orientadas a reducir la demanda. | UN | وثمة مسألة رئيسية هنا تتعلق بحرية التنقل والمخاطر التي تنطوي عليها التدابير الرامية إلى الحد من الطلب. |
El mayor énfasis actual en la reducción de la demanda obedece a un cambio en las prioridades de trabajo del Programa de las Naciones Unidas para la Fiscalización Internacional de Drogas que ahora hace más hincapié en reducir la demanda que la oferta. | UN | ويعكس التركيز المتزايد على نهج الحد من الطلب تحولا في أولويات عمل برنامج الامم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات من تخفيض العرض الى تخفيض الطلب. |
- Adopción de planes maestros de fiscalización de drogas en el plano nacional, sobre la base de un criterio equilibrado en el que se conceda igual importancia a las medidas para reducir la demanda y la oferta de drogas ilícitas. | UN | ـ اعتماد خطط رئيسية للمراقبة الوطنية للمخدرات تستند إلى نهج متوازن يعطي أهمية متساوية لتدابير الحد من الطلب على المخدرات غير المشروعة وتدابير تقليل المعروض منها. |
Asimismo, un uso más eficiente de la electricidad de fuentes hidráulicas puede limitar la demanda de electricidad de otras fuentes. | UN | كما قد تؤدي زيادة كفاءة استخدام الكهرباء من القوة الكهربائية المائية إلى الحد من الطلب على الكهرباء من مصادر أخرى. |
El objetivo de las medidas incluidas en la presente sección es reducir al mínimo la exposición y las emisiones mediante la disminución de la demanda de mercurio en los productos y procesos. | UN | وتهدف الإجراءات الواردة في هذا الفرع إلى تدنية مثل هذه التعرضات والإطلاقات بواسطة الحد من الطلب على الزئبق في المنتجات والعمليات. |
Los Estados Unidos seguirán apoyando las iniciativas de fomento de la confianza para hacer disminuir la demanda de armas de efectos desestabilizadores y tecnología afín. | UN | ستواصل الولايات المتحدة تقديم الدعم لجهود بناء الثقة بهدف الحد من الطلب على الأسلحة التي تؤدي إلى زعزعة الاستقرار وما يتصل بها من تكنولوجيا. |