ويكيبيديا

    "الحراجي" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • forestal
        
    • bosques
        
    • silvicultura
        
    • forestales
        
    De esa manera, la contribución del sector forestal puede aprovecharse al máximo e integrarse en la planificación nacional del desarrollo y en la ordenación del medio. UN وبهذه الطريقة يمكن توسيع القطاع الحراجي الى الحد اﻷقصى وإدماجه في التخطيط اﻹنمائي الوطني واﻹدارة البيئية.
    Como ya se dijo, a partir del decenio de 1960 se amplió grandemente el ámbito de planificación sectorial forestal. UN ومنذ الستينات، اتسع نطاق تخطيط القطاع الحراجي اتساعا كبيرا على النحو المبين أعلاه.
    La acumulación de dióxido de carbono a nivel mundial y la disminución de la cubierta forestal a nivel local y regional suscitan especial preocupación. UN وتراكم ثاني اكسيد الكربون على الصعيد العالمي وتضاؤل الغطاء الحراجي على الصعيدين المحلي والاقليمي هي مصدر قلق خاص.
    Ha aumentado la superficie cubierta por bosques y las zonas destinadas a proteger la biodiversidad. UN حدثت زيادة في الغطاء الحراجي وفي حجم المناطق المخصصة للمحافظة على التنوع البيولوجي.
    La formación en silvicultura en muchas partes del mundo se asemeja a la formación militar, ya que se enseña a los silvicultores a proteger los recursos contra las personas. UN وفي كثير من أنحاء العالم يتشابه التدريب الحراجي مع التدريب العسكري، إذ يتعلم الحراجيون كيفية حماية الموارد من البشر.
    México subrayó la importancia de sus ecosistemas forestales, habida cuenta de que sus bosques están poblados por 11 millones de personas. UN وشددت المكسيك على أهمية النظام الإيكولوجي الحراجي فيها لأن 11 مليون نسمة يقطنون في هذه الأحراج.
    Es probable que los países con una cubierta forestal reducida se beneficien menos de la intervención del sector privado. UN ومن المحتمل أن تستفيد البلدان ذات الغطاء الحراجي المنخفض بقدر أقل من مشاركة القطاع الخاص.
    Establecer mecanismos sostenibles de financiación y de desarrollo del sector forestal en cada uno de los Estados, sobre la base de los ingresos generados por la actividad forestal y la cooperación internacional, UN ● إنشاء آليات دائمة لتمويل وتنمية القطاع الحراجي في كل دولة من اﻹيرادات المتولدة من النشاط الحراجي والتعاون الدولي،
    El Instituto Nacional de Investigaciones Espaciales muestra una pérdida del 16% en la superficie forestal de la región de Amazonia Legal. UN ويبين المعهد الوطني لأبحاث الفضاء خسارة في الغطاء الحراجي ضمن منطقة الأمازون القانونية بنسبة 16 في المائة.
    Esos programas proporcionan una indemnización por mantener la cubierta forestal y podrían beneficiar a los pueblos indígenas que dependen de esos recursos forestales. UN وتتضمن هذه البرامج منح تعويضات للحفاظ على الغطاء الحراجي قد تستفيد منها الشعوب الأصلية التي تعتمد على موارد هذه الغابات.
    Estos países tienen una cubierta forestal combinada de alrededor de 66.300.000 hectáreas, equivalentes al 3% de su superficie de tierras. UN وقُدّر الغطاء الحراجي الإجمالي في هذه البلدان بمساحة قدرها 66.3 بليون هكتار، أي ما يمثل 3 في المائة من مساحتها الأرضية.
    El proyecto Solidaridad forestal tiene como objetivo sembrar 100 millones de árboles. UN ويتمثل هدف " مشروع التضامن الحراجي " في غرس مائة مليون شجرة.
    En este contexto se sobreentiende que la información básica se refiere al estado de la zona forestal y a los cambios que ocurren en ella a nivel mundial, incluso hacia dónde se dirigen esos cambios, y al cálculo de la biomasa. UN والمقصود بالمعلومات اﻷساسية في هذا السياق، تلك التي تعنى بحالة وتغير الغطاء الحراجي في جميع أنحاء العالم، بما في ذلك وجهات التغير وتقديرات الكتلة اﻹحيائية.
    La planificación forestal en los países en desarrollo ha evolucionado muy rápidamente para hacer frente a las mismas cuestiones. Las perspectivas que figuran en el cuadro 1 son comunes a países pobres y ricos por igual, a pesar de que sus situaciones son sumamente diferentes. UN ثم تطور التخطيط الحراجي في البلدان النامية بسرعة كبيرة جدا فبات يواجه بدوره نفس القضايا، ورغم البون الشاسع بين البلدان الغنية والفقيرة، فإن المنظورات المعروضة في الجدول ١ مشتركة الى حد كبير بين البلدان الفقيرة والغنية على السواء.
    Se han hecho realidad el Examen del Sector forestal de Fiji y su incorporación en el Plan Nacional de Acción forestal de Fiji, y se han aplicado, o se están ejecutando actualmente, diversos proyectos de propuestas. UN ولقد أنجزنا استعراض القطاع الحراجي لفيجي وإدماجه في خطة العمل الحراجية القومية الفيجية، ووضعت مقترحات لمشروعات بعضها يجري تنفيذه حاليا.
    El programa se centra en la investigación, criterios e indicadores y en la concepción de tecnologías necesarias para la conservación y la utilización sostenible de la diversidad biológica forestal. UN وينصب تركيز البرنامج على إجراء البحوث ووضع المعايير والمؤشرات وتطوير التكنولوجيات اللازمة للحفاظ على التنوع البيولوجي الحراجي واستخدامه على نحو مستدام.
    . en el ámbito forestal, con la reducción progresiva de la superficie de las zonas protegidas y su incidencia negativa en la diversidad biológica; UN - الميدان الحراجي مع التراجع التدريجي للمساحات المحمية وما يخلفه ذلك من تأثير سلبي في التنوع البيولوجي؛
    En los países en desarrollo, la planificación sectorial en materia de bosques comenzó hace cerca de 30 años. UN وقد بدأ تخطيط القطاع الحراجي في البلدان النامية منذ ما يقارب ثلاثة عقود.
    Además, se ha establecido un mecanismo de comunicación sectorial que pasa por los facilitadores ambientales de distrito y los funcionarios de extensión de bosques y agricultura en el nivel local. UN وإضافة إلى ذلك تم إنشاء آلية للاتصال بالقطاعات من خلال القائمين بتيسير شؤون البيئة في المقاطعات ومن خلال العاملين في الإرشاد الحراجي والزراعي على المستوى المحلي.
    Un proyecto que ejecuta la Organización de las Naciones Unidas para la Agricultura y la Alimentación (FAO) está elaborando instrumentos de planificación y gestión a fin de facilitar la integración de las variables demográficas en la planificación de la silvicultura. UN ويعمل مشروع تتولى تنفيذه منظمة اﻷغذية والزراعة على إعداد أدوات للتخطيط واﻹدارة الغرض منها تيسير إدراج المتغيرات السكانية ضمن التخطيط الحراجي.
    Asimismo, se debería apoyar a Montenegro en su compromiso con el desarrollo respetuoso del medio ambiente para conseguir un desarrollo sostenible basado en el turismo, las fuentes de energía renovable, la silvicultura y la producción de alimentos orgánicos de manera sostenible y respetuosa del medio ambiente. UN وعلاوة على هذا، فإنه ينبغي دعم جمهورية الجبل الأسود في ما التزمت به من تهيئة تنمية تتسم بالمسؤولية من الناحية البيئية بغية تحقيق تنمية مستدامة على أساس السياحة وموارد الطاقة المتجددة والإنتاج الحراجي والعضوي بأسلوب يتميز بالاستدامة والمسؤولية البيئية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد