Se admite generalmente que Sri Lanka hubiera progresado con mucha más rapidez si no fuera por la guerra civil que lo asola. | UN | ومن المقبول عموما القول بأن سري لانكا كان يمكن أن تحقق تقدما أسرع لولا الحرب الأهلية المندلعة فيها الآن. |
Mozambique sufrió enormemente los efectos de las armas pequeñas sobre el pueblo indefenso durante el triste período de la guerra civil. | UN | فلقد عانت موزامبيق الأمرين من آثار الأسلحة الصغيرة التي تعرض لها الشعب الأعزل أثناء فترة الحرب الأهلية المحزنة. |
Fuerzas comandadas por Usama Bin Laden han combatido junto con los talibanes en la guerra civil en el Afganistán. | UN | وحاربت القوات الخاضعة لقيادة أسامة بن لادن إلى جانب طالبان في الحرب الأهلية الدائرة في أفغانستان. |
El problema de las minas en Nicaragua tiene su origen en la guerra civil que sufrimos durante la década de los 80. | UN | وأما مشكلة الألغام في نيكاراغوا، فتعود جذورها إلى الحرب الأهلية التي عانينا منها خلال فترة الثمانينات من القرن الماضي. |
Durante la guerra civil que tuvo lugar en 1986 se sembraron minas antipersonal en el territorio del país, de las que se han eliminado unas 1.000. | UN | وخلال الحرب الأهلية التي وقعت عام 1986، زرع عدد من الألغام البرية داخل الأراضي الوطنية. وقد تم إزالة 000 1 لغم تقريبا. |
Los diplomáticos indonesios solían alegar que Indonesia había intervenido para frenar la guerra civil y prevenir el derramamiento de sangre. | UN | وكان الدبلوماسيون الإندونيسيون يحتجون في كثير من الأحيان بأن إندونيسيا تدخلت لوقف الحرب الأهلية ومنع سفك الدماء. |
El fin de la guerra civil, en 2002, dejó al Estado muy debilitado y ausente en muchas zonas del país. | UN | وقد تركت نهاية الحرب الأهلية في عام 2002 الدولة ضعيفة جداً وغائبة في أنحاء عديدة من البلد. |
Al apaciguarse la guerra civil en Colombia, el mundo exterior empieza a notarse. | TED | مع انتهاء الحرب الأهلية في كولومبيا، بدأت تجذب أنظار العالم الخارجي. |
Cuando trabajaba para el Sr. Brady, fotografiando la guerra civil, le decía: "Sr. Brady... ". | Open Subtitles | تعلم، عندما كنت أعمل لسيد برادي، تصوير الحرب الأهلية قلت له سيد برادي |
Los generales recibían estos revólveres al final de la guerra civil por sus tropas. | Open Subtitles | مسدسات مثل هذا أعطي إلى الجنرالات في نهاية الحرب الأهلية من جنودهم |
¿Quien más cree que la guerra civil no terminó, qué sólo es el entretiempo? | Open Subtitles | من أيضاً يعتقد أنّ الحرب الأهلية لم تنته وأنّ ثمة جولة ثانية؟ |
¿Es posible cruzar información de los mapas de la guerra civil con las casas victorianas que aún existen en la zona de Puerto Hurón? | Open Subtitles | هل من الممكن أن نقارن خرائط الحرب الأهلية مع منازل العصر الفيكتوري التي ما تزال موجودة في منطقة معبر هيورون؟ |
Se volvió muy útil para el tren subterráneo durante la guerra civil. | Open Subtitles | و أصبح مفيداً جداً للمساجين تحت الأرض أثناء الحرب الأهلية |
Tenemos que pasar bastante tiempo en la sección de la guerra civil. | Open Subtitles | يجب أن نقضي الكثير من الوقت في قسم الحرب الأهلية |
De hecho, una vez hice una de esas representaciones de la guerra civil. | Open Subtitles | في الواقع ، لقد قمت بإعادة تمثيل أحداث الحرب الأهلية سابقًا |
Me hizo bajar esta aplicación cuando me perdí trayendo su té helado durante aquella recreación de la guerra civil | Open Subtitles | لقد جعلتني انزل هذا التطبيق عندما ضللتٌ طريقي وانا اٌحضر لها مستلزمات إعادة تمثيل الحرب الأهلية |
Más de 100 periodistas han muerto desde que empezó la guerra civil. | Open Subtitles | أكثر من مائة صحفي قتلوا منذ أن بدأت الحرب الأهلية |
181. La mayoría de las 288 desapariciones denunciadas al Grupo de Trabajo en años anteriores ocurrieron en 1982 y 1983 en el marco de la guerra civil del Líbano. | UN | وأغلبية حالات الاختفاء التي أُبلغ عنها الفريق العامل في الماضي، وعددها 288 حالة، كانت قد وقعت في عامي 1982 و1983 في سياق الحرب الأهلية اللبنانية. |
Como los miembros saben, Liberia acaba de comenzar su viaje hacia la recuperación después de más de 14 años de conflicto civil. | UN | وكما يعلم الأعضاء، بدأت ليبريا مؤخرا فقط رحلتها إلى الانتعاش بعد ما يزيد على 14 سنة من الحرب الأهلية. |
En 2005 se celebraron elecciones democráticas, poniendo fin así al período de guerra civil. | UN | في عام 2005 تم تنظيم انتخابات ديمقراطية، مما أنهى حقبة الحرب الأهلية. |
Muchos de esos países han salido de guerras civiles o de otras formas de conflicto. | UN | وخرج كثير من هذه البلدان من الحرب الأهلية وغيرها من أشكال الصراع المسلح. |
La solución de castigar a un solo de los participantes en una guerra civil no puede sentar una buena base para una solución justa y duradera. | UN | إذ أن عقاب طرف واحد في الحرب اﻷهلية وحده لا يمكن أن يقدم اﻷساس السليم لحل دائم عادل. |
Se prevé además que aumente la estabilidad política y social y la seguridad interior y que acaben los conflictos civiles y la inestabilidad registrados en diversos países del continente africano. | UN | كما تشير التوقعات إلى وجود استقرار أكبر في المجالين السياسي والاجتماعي، وسلام داخلي أكبر، وانتهاء الحرب اﻷهلية والقلاقل التي نُكبت بها بلدان عدة في القارة اﻷفريقية. |
La larga guerra civil de Somalia ha infligido enormes sufrimientos al pueblo somalí. | UN | وتتسبب الحرب الأهلية التي طال أمدها في معاناة كبيرة للشعب الصومالي. |
Indiqué que, si no se mantenía la presencia estabilizadora de una fuerza suficiente de las Naciones Unidas, no tardaría en reanudarse la lucha civil y se dislocaría todo lo que se había logrado. | UN | وقد ذكرت أنه بدون الوجود المستمر لقوات كافية من اﻷمم المتحدة تكفل الاستقرار، فسوف تستأنف الحرب اﻷهلية في وقت مبكر وينهار كل ما تم إنجازه. |
Es probable que aumenten las cantidades adeudadas por el país en concepto de servicio de la deuda, de proseguir los disturbios civiles y mantenerse las sanciones. | UN | ومن المحتمل أن يزداد عجز بوروندي عن سداد خدمات الدين نتيجة لاستمرار الحرب اﻷهلية والجزاءات. |
En El Salvador, las dos partes que se retiraron de su guerra civil se movieron con estrategias que reflejaban el dilema del prisionero. | TED | في السلفادور،كِلا الجانبين الذين انسحبا من الحرب الأهلية المستمرة قاما بخطوات ثَبَتَ أنّها على النقيض تماما من إستراتيجية معضلة السجين. |