El Comité debe examinar también los casos de privación arbitraria de la ciudadanía que originan una pérdida de derechos. | UN | كما ينبغي أن تنظر اللجنة في حالات الحرمان التعسفي من المواطنة، الذي يؤدي الى فقدان الحقوق. |
A este respecto, el Pacto Internacional prohíbe la privación arbitraria de este derecho. | UN | وفي هذا الصدد، يحظر العهد الدولي الحرمان التعسفي من هذا الحق. |
ii) privación arbitraria de la nacionalidad. | UN | `٢` الحرمان التعسفي من الجنسية. |
ii) privación arbitraria de la nacionalidad. | UN | `٢` الحرمان التعسفي من الجنسية |
SOBRE EL DISFRUTE DE LOS DERECHOS HUMANOS; ii) privación arbitraria de LA NACIONALIDAD 238 - 274 134 | UN | بالتمتع بحقوق اﻹنسان؛ `٢` الحرمان التعسفي من |
ii) privación arbitraria de la nacionalidad. | UN | `٢` الحرمان التعسفي من الجنسية. |
ii) privación arbitraria de la nacionalidad. | UN | `٢` الحرمان التعسفي من الجنسية |
privación arbitraria de la vida por abuso de poder amparado en la impunidad | UN | الحرمان التعسفي من الحياة من خلال إساءة استخدام السلطة في كنف الإفلات من العقوبة |
ii) privación arbitraria de la nacionalidad. | UN | `2` الحرمان التعسفي من الجنسية. |
ii) privación arbitraria de la nacionalidad. | UN | `2` الحرمان التعسفي من الجنسية. |
ii) privación arbitraria de la nacionalidad. | UN | `2` الحرمان التعسفي من الجنسية. |
De ahí que el Estado Parte no pueda considerarse responsable de la privación arbitraria de la vida en virtud de esa conclusión infundada. | UN | وعليه، لا يمكن اعتبار الدولة الطرف مسؤولة عن الحرمان التعسفي من الحياة استناداً إلى استنتاج لا أساس له من الصحة كهذا. |
En lo que respecta al derecho de propiedad, el Tribunal declaró que una privación arbitraria de la propiedad puede llegar a considerarse una violación del jus cogens. | UN | فيما يتعلق بالحق في الممتلكات، رأت المحكمة أن الحرمان التعسفي من الممتلكات يمكن أن يعتبر انتهاكا للقواعد الآمرة. |
Cuestiones de fondo: privación arbitraria de la vida | UN | القضايا الموضوعية: الحرمان التعسفي من الحياة |
De ahí que no se pueda considerar responsable al Estado Parte de privación arbitraria de la vida sobre la base de esa conclusión infundada. | UN | وعليه، لا يمكن اعتبار الدولة الطرف مسؤولة عن الحرمان التعسفي من الحياة استناداً إلى استنتاج لا أساس لـه من الصحة كهذا. |
La Comisión aplicó la prohibición de la privación arbitraria de la nacionalidad reconocida en el artículo 15 de la Declaración Universal de Derechos Humanos. | UN | وطبقت اللجنة حظر الحرمان التعسفي من الجنسية المعترف به في المادة 15 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان. |
La transparencia figura entre las salvaguardias fundamentales de las debidas garantías procesales que impiden la privación arbitraria de la vida. | UN | وتُعد الشفافية من الضمانات الأساسية للمحاكمة حسب الأصول التي تمنع الحرمان التعسفي من الحياة. |
Cuestión de fondo: privación arbitraria de la vida; derecho a la revisión de la sentencia por un tribunal superior | UN | المسائل الموضوعية: الحرمان التعسفي من الحياة؛ حق الفرد في أن تراجع إدانته محكمة أعلى |
privación arbitraria de la nacionalidad. Informe del Secretario General | UN | تقرير الأمين العام بشأن الحرمان التعسفي من الجنسية |
La norma debería incluirse en el marco de la protección general contra la privación arbitraria del derecho a la vida. | UN | وينبغي إدراج هذه القاعدة ضمن الحماية العامة من الحرمان التعسفي من الحق في الحياة. |
El uso cada vez menor de la Ley antisubversiones y de otros textos legislativos que, durante muchos años, han facilitado las privaciones arbitrarias de libertad. | UN | تقليل اللجوء إلى استخدام قانون مناهضة التخريب وغيره من النصوص التشريعية التي سهلت الحرمان التعسفي من الحرية على مدى سنوات عديدة. |