Juntos, como equipo, logramos cruzar la brecha bipartidista para el proyecto de ley. | Open Subtitles | معا، كفريق واحد تمكنا من عبور إنقسام الحزبين عن مشروع القانون |
La actuación de nuestro Congreso con miras a la solución de este problema da muestras de un firme compromiso bipartidista con las Naciones Unidas y con el papel que en su seno desempeñan los Estados Unidos. | UN | وتعبر إجراءات الكونغرس اﻷمريكي لحل هذه المشكلة عن التزامنا القوي من جانب الحزبين تجاه اﻷمم المتحدة ودور أمريكا فيها. |
En las elecciones primarias para gobernadores, cada uno de los dos partidos presentó cuatro candidatas. Ninguna de ellas pasó de las primarias. | UN | ففي انتخابات المحافظين اﻷولية، رشح كل من الحزبين أربع نساء، ولم تتجاوز أي من هؤلاء النساء اﻷربع المرحلة اﻷولية. |
No obstante, la opinión que prevalece entre todos los partidos políticos importantes de Montenegro, a excepción de los dos partidos albaneses, es que los albaneses no necesitan ningún tipo de estatuto especial. | UN | غير أن الرأي السائد فيما بين جميع الأحزاب السياسية المعنية في الجبل الأسود، باستثناء الحزبين الألبانيين، هو أن الألبانيين ليسوا بحاجة إلى وضع خاص أيا كان نوعه. |
Esto es por lo que ambos partidos prestan atención a estos estados. | TED | لهذا السبب يركز كلا الحزبين اهتمامهم على هذه الولايات بالتحديد. |
La siguiente medida sería que el partido vencedor encabezara en Londres conversaciones entre los dos partidos con el fin de elaborar una nueva constitución. | UN | وستكون الخطوة الثانية بالنسبة للحزب الفائز هي إجراء محادثات في لندن بين الحزبين الحاكمين بقصد وضع دستور جديد. |
Los indicadores sociales favorables que se pueden apreciar en Sri Lanka son el resultado de un compromiso bipartidario coherente de mantener durante años un alto nivel de gasto social. | UN | وجاءت المؤشرات الاجتماعية المواتية لسري لانكا نتيجة التزام ثابت من جانب الحزبين على مر السنين بالمحافظة على مستوى عال من الانفاق الاجتماعي. |
En esos casos, el sistema bipartidista es únicamente el doble de democrático que el sistema unipartidista. | UN | وفي مثل هذه الحالات، لا يؤكد نظام الحزبين سوى أنه أكثر ديمقراطية مرَّتين من نظام الحزب الواحد. |
EE. UU. se vivió una mitad del siglo. XX. realmente bipartidista. | TED | كان لدى أمريكا في منتصف القرن العشرين ثنائية الحزبين حقًا. |
Porque el sistema bipartidista... se ha negado a trabajar por los pobres. | Open Subtitles | لأن نظامي الحزبين تجاهلا احتياجات الطبقة العاملة الفقيرة، هذا هو السبب |
Sí, pero este debería ser razonablemente corto con el pleno apoyo de los dos partidos. | Open Subtitles | أجل، هذا سيحدث في وقت قصير مع وجود دعم كامل من كلا الحزبين |
La importancia del Pacto reside en que constituiría un acuerdo entre los dos partidos principales, que a su vez representan a los dos grupos étnicos principales. | UN | ومصدر القوة الرئيسي للاتفاقية يتمثل في أنها ستكون حلا وسطا بين الحزبين الرئيسيين، اللذين يمثل كل منهما واحدة من المجموعتين اﻹثنيتين الرئيسيتين. |
El agrupamiento de los partidos en las provincias contra los dos partidos políticos principales mencionados ha dado los siguientes resultados: | UN | 17 - وتوضح عملية إعادة تصنيف الأحزاب في المقاطعات حسب ارتباطها بهذين الحزبين السياسيين الرئيسيين النتائج التالية: |
En las últimas elecciones celebradas en 1996, la participación de los votantes fue muy escasa debido al caos resultante de la actividad volcánica, ninguno de los partidos obtuvo la mayoría y se formó una coalición de gobierno. | UN | وفي الانتخابات السابقة التي جرت في عام 1996 في خضم الفوضى الناجمة عن النشاط البركاني كانت نسبة إقبال الناخبين منخفضة للغاية ولم ينل أي من الحزبين الأغلبية ومن ثم شكلت حكومة ائتلافية. |
Los miembros del Parlamento que no pertenecen a los partidos políticos principales actúan como independientes. | UN | ويعمل الأعضاء الذين لا ينتمون لأي من الحزبين السياسيين الرئيسيين بصفتهم مستقلين. |
Se trata de presionar a ambos partidos para reducir el gasto público. | Open Subtitles | انه حول وضع الضغوط على كلا الحزبين لخفض الانفاق الحكومي |
Pero hablando prácticamente, unos miles de intereses especiales trabajadores organizados, oposición en ambos partidos. | Open Subtitles | لنتحدث عمليًا، ثمة ألف اهتمام خاص عمالة منظمة، يعترض عليها كلا الحزبين |
De hecho, ningún partido pudo establecer emisoras antes de las elecciones. | UN | وفي الواقع لم يتمكن أي من الحزبين من إقامة محطة إذاعية قبل الانتخابات. |
El Gobierno y los partidos de la oposición forman parte de un grupo de trabajo bipartidario desde 2002 y, después de que se frustraran las deliberaciones en 2009, se envió un proyecto de ley a una Comisión Parlamentaria Especial para tratar de llegar un consenso, y allí se encontraba el proyecto al momento de la preparación de este informe. | UN | وقد اشتركت الحكومة وأحزاب المعارضة في فرقة عمل من الحزبين منذ عام 2002، وبعد أن تعثرت المناقشات في عام 2009، أرسل التشريع التمكيني إلى لجنة برلمانية خاصة مختارة في محاولة للتوصل إلى توافق في الآراء لا يزال قائما حتى وقت إعداد هذا التقرير. |
No se habían celebrado conversaciones oficiales entre las dos partes en casi un decenio. | UN | ولم تجر محادثات رسمية بين الحزبين لما يقرب من عقد من الزمن. |
Lamentablemente, ninguno de esos partidos recibieron suficientes votos para formar parte del Parlamento. | UN | وللأسف، فإن كلا الحزبين لم يحصل على عدد كاف من الأصوات لكي يتمكن من دخول البرلمان. |
El partido Liberal Nacional (NLP) intenta conciliar las otras dos posiciones. | UN | ويسعى الحزب الحر الوطني إلى توخي سياسة وسط بين الحزبين الآخرين. |
Todos obtenemos puntos por el bipartidismo. | Open Subtitles | الجميع سيستفيد من إتفاق الحزبين |
Los enfrentamientos entre facciones de los partidos políticos del Iraq septentrional, el partido Democrático del Kurdistán (PDK), la Unión Patriótica del Kurdistán (UPK), unidos a la intervención de Potencias extranjeras, produjeron desplazamientos de población dentro del Iraq y hacia la República Islámica del Irán. | UN | فقد حدثت تحركات سكانية داخل العراق وخارجه في اتجاه جمهورية إيران اﻹسلامية نتيجة للقتال بين الحزبين السياسيين الرئيسيين في شمال العراق وهما الحزب الديمقراطي الكردستاني والاتحاد الوطني لكردستان، هذا القتال الذي رافقه تدخل قوى خارجية. |
Como los archivos de los partidos políticos fueron confiscados, no pudo obtenerse ningún documento. | UN | ولا يمكن الحصول على وثائق منهما نظرا لمصادرة المحفوظات الخاصة بهذين الحزبين(). |
¿Cierto? Entonces, llamé a los líderes de ambos partidos políticos para avisarles de que quizás tendríamos que actuar en esto porque una de las cosas que ellos odian más que las malas noticias es ser sorprendidos por las mismas. | Open Subtitles | لذا إتّصلتُ بالقادة من كِلا الحزبين لتحذيرهم أننا قد نتصرّف بناءً على هذا، |