Todos los refugiados palestinos inscritos en el OOPS recibieron documentos de identidad y podían obtener documentos de viaje renovables. | UN | ويحصل جميع اللاجئين المسجلين لدى الأونروا على وثائق هوية ويمكنهم الحصول على وثائق سفر قابلة للتجديد. |
Según la reglamentación, se redefinen los criterios de eligibilidad para obtener documentos de identidad como refugiados que son necesarios para recibir asistencia humanitaria. | UN | ويقال ان هذا التنظيم يعيد تعريف معيار الحصول على وثائق الهوية الخاصة باللاجئين التي هي ضرورية للحصول على المساعدة الانسانية. |
Debe indicar el momento y el lugar en que se pueden obtener los documentos de licitación y especificar el plazo durante el cual se recibirán propuestas. | UN | وينبغي أن يبين فيها وقت ومكان الحصول على وثائق تقديم العروض وتحدد المهلة التي يمكن في غضونها تلقي الاقتراحات. |
También se financiaban proyectos de asistencia jurídica, en forma de ayuda para la obtención de documentos de identidad personal y la representación ante los tribunales de Kosovo. | UN | كما تموَّل مشاريع المساعدة القانونية، في شكل مساعدة في الحصول على وثائق هوية شخصية والتمثيل أمام المحاكم في كوسوفو. |
Uno de los problemas identificados en el seminario fue el acceso a documentos de las fuerzas de seguridad, incluso a un Estado democrático. | UN | وأحد التحدّيات المطروحة في الحلقة الدراسية هو إمكانية الحصول على وثائق من قوات الأمن حتى في دولة ديمقراطية. |
A obtener documentos de estado civil | UN | الحصول على وثائق الحالة المدنية |
A obtener documentos de estado civil | UN | الحصول على وثائق الحالة المدنية |
La Embajada confirmó también que en la República Democrática del Congo no se podían obtener documentos de identidad sin comparecer en persona. | UN | كما أكدت أنه لا يمكن لشخص في جمهورية الكونغو الديمقراطية الحصول على وثائق الهوية دون حضور شخصي. |
:: La no inscripción de los recién nacidos, para los que resultaba difícil obtener documentos de identidad; | UN | عدم تسجيل الولادات وما نجم عنه من صعوبات في الحصول على وثائق الهوية؛ |
Tienen libertad para viajar por la región y entrar y salir de ella, y derecho a obtener documentos de viaje de acuerdo con la ley. | UN | ويتمتعون بحرية السفر ودخول المنطقة والخروج منها، وبالحق في الحصول على وثائق السفر بمقتضى القانون. |
No parecía probable que tuvieran dificultades para obtener documentos de identidad. | UN | وليس من المحتمل أن يواجها صعوبات في الحصول على وثائق للهوية. |
Los repatriados pueden igualmente solicitar y obtener los documentos de viaje en las oficinas diplomáticas y consulares de Croacia. | UN | ويمكن للعائدين أيضا أن يقدموا طلبات الحصول على وثائق السفر بالمكاتب الدبلوماسية والقنصلية الكرواتية، التي تصدرها لهم. |
Cuando esos solicitantes colaboran para obtener los documentos de sus países de origen, el regreso puede acelerarse una vez denegado el asilo, lo que les evita tener que pasar el resto de los 18 meses internados en Malta. | UN | ومتى تعاون المهاجرون المرفوضون في الحصول على وثائق السفر من بلد منشئهم أمكنت إعادتهم في وقت مبكر بعد رفضهم، وبذلك يتجنبون ضرورة قضاء الفترة المتبقية من فترة اﻟ 18 شهراً في الاحتجاز بمالطة. |
La Dependencia ayudará a los funcionarios a obtener los documentos de viaje necesarios y prestará ayuda a la UNMIK en circunstancias especiales; por ejemplo, cuando haya que tramitar los permisos para el transporte de armas en el caso de funcionarios del Servicio de Seguridad de las Naciones Unidas y de los policías civiles. | UN | وستساعد الوحدة في الحصول على وثائق السفر اللازمة وستساعد في الظروف الخاصة المتصلة بالبعثة، مثل التصريح باﻷسلحة النارية في حالة سفر موظفي اﻷمن والشرطة المدنية التابعين لﻷمم المتحدة، حسب الاقتضاء. |
Además, la Fuerza prestó asistencia a los turcochipriotas que residen en el sur en la obtención de documentos de identidad, vivienda, servicios de bienestar social, atención médica, empleo y educación. | UN | إضافة إلى ذلك، ساعدت القوة القبارصة الأتراك في الجنوب في الحصول على وثائق الهوية، والمساكن وخدمات الرعاية الاجتماعية والرعاية الطبية والتوظيف والتعليم. |
Además, la Fuerza siguió prestando asistencia a los turcochipriotas residentes en el sur para la obtención de documentos de identidad, vivienda, servicios de bienestar social, atención médica, empleo y educación. | UN | وواصلت القوة مساعدة القبارصة الأتراك الذين يعيشون في الجنوب في الحصول على وثائق هوية، وسكن، وخدمات الرعاية الاجتماعية، والرعاية الطبية، وفرص العمل، والتعليم. |
Muchas delegaciones hicieron hincapié en que el acceso a documentos de las Naciones Unidas mediante el empleo de nuevas tecnologías no debería ser un sustituto de la distribución de documentación impresa y debería seguir siendo gratuito. | UN | وأكدت وفود عديدة أنه ينبغي ألا يكون الحصول على وثائق اﻷمم المتحدة من خلال استخدام التكنولوجيا الجديدة بديلا لتوزيع الوثائق المطبوعة وأن يكون دون مقابل. |
Todos los refugiados palestinos inscritos en el OOPS recibieron documentos de identidad y podían recibir documentos de viaje renovables. | UN | ويحصل جميع اللاجئين المسجلين لدى الأونروا على وثائق هوية ويمكنهم الحصول على وثائق سفر قابلة للتجديد. |
En respuesta a las peticiones de las partes interesadas en el sentido de que se dieran más detalles sobre los motivos de las decisiones de la Junta y se facilitara el acceso a la documentación sobre esas decisiones, la Junta: | UN | واستجابة لطلبات من أصحاب المصلحة للحصول على مبررات أكثر تفصيلاً لقرارات المجلس والقدرة على الحصول على وثائق تلك القرارات بسهولة أكبر، قام المجلس بما يلي: |
La Comisión trató de obtener documentos para facilitar la verificación de la producción nacional de misiles prohibidos por el Iraq. | UN | ٧ - وقد سعت اللجنة إلى الحصول على وثائق لتسهيل التحقق من إنتاج العراق محليا للصواريخ المحظورة. |
La principal crítica que recibe la labor del Departamento se refiere a la falta de acceso a los documentos e información de las Naciones Unidas. | UN | ويتعلق الانتقاد الرئيسي لجهود إدارة شؤون اﻹعلام بعدم إمكان الحصول على وثائق ومعلومات اﻷمم المتحدة. |
Todas las delegaciones deben tener derecho a acceder a los documentos de trabajo y a los proyectos de resolución tan pronto como éstos hayan sido examinados por el Consejo. | UN | ولا بد أن تحظى جميع الوفود بالحق في الحصول على وثائق العمل ومشاريع القرارات حالما يبدأ المجلس في النظر في هذه الوثائق. |
Durante ese período los empleados no pudieron partir del Iraq debido a las demoras en la obtención de los documentos de salida necesarios. | UN | ولم يتمكن الموظفون خلال هذه الفترة من مغادرة العراق بسبب التأخر في الحصول على وثائق الخروج اللازمة. |
Además, la demora en el restablecimiento efectivo del poder judicial en las zonas controladas por las Forces nouvelles significó que un gran número de solicitantes de empadronamiento no pudiera obtener sus documentos de empadronamiento. | UN | وعلاوة على ذلك، فقد تسببت أيضا حالات التأخر في معاودة النشر الفعلي للهيئة القضائية في المناطق التي تسيطر عليها " القوى الجديدة " في عجز أعداد كبيرة من طالبي التسجيل عن الحصول على وثائق التسجيل. |
Por consiguiente la necesidad de obtener documentación de archivo es limitada y esta documentación podría guardarse mejor en bases de datos locales. | UN | وبذلك توجد حاجة محدودة فقط إلى الحصول على وثائق محفوظة قد يكون من الأفضل استقاؤها من قواعد البيانات المحلية. |
La dificultad para confirmar la identidad y problemas conexos para obtener la documentación de viaje | UN | :: صعوبة تأكيد الهوية وما يتصل بذلك من مشاكل في الحصول على وثائق سفر |