Como reacción, se ha establecido una estrategia internacional orientada a la prohibición total de las minas terrestres antipersonal. | UN | وقد تم، ردا على ذلك، وضع استراتيجية دولية تستهدف الحظر التام لﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد. |
El Organismo Internacional de Energía Atómica podría desempeñar un papel fundamental en la verificación universal de una prohibición total del armamento nuclear. | UN | ويمكن للوكالة الدولية للطاقة الذرية أن تؤدي دورا رئيسيا في التحقق، على الصعيد العالمي، من الحظر التام للأسلحة النووية. |
El Organismo Internacional de Energía Atómica podría desempeñar un papel fundamental en la verificación universal de una prohibición total del armamento nuclear. | UN | ويمكن للوكالة الدولية للطاقة الذرية أن تؤدي دورا رئيسيا في التحقق، على الصعيد العالمي، من الحظر التام للأسلحة النووية. |
Por consiguiente, una prohibición completa de los ensayos llevará al logro del objetivo final del desarme nuclear completo. | UN | وهكذا، فإن الحظر التام للتجارب سيؤدي إلى الهدف النهائي المتمثل في نزع السلاح النووي التام. |
Noruega, por lo tanto, seguirá trabajando en pro de una prohibición completa de la producción, el almacenamiento, el comercio y el empleo de las minas terrestres antipersonal. | UN | لذلك لا تزال النرويج تعمل من أجل الحظر التام لصنع اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد وتخزينها والاتجار بها واستخدامها. |
La prohibición absoluta de tortura exigiría que el Gobierno determine que la persona no será torturada. | UN | ويتطلب الحظر التام للتعذيب من الحكومة التثبَّت من أن الشخص لن يُعذب. |
El Gobierno chino siempre ha estado a favor de una prohibición total de los ensayos nucleares dentro del marco de la prohibición y destrucción completas de las armas nucleares. | UN | وما فتئت حكومة الصين تؤيد دوما الحظر التام للتجارب في إطار الحظر الكامل والتدمير الشامل لﻷسلحة النووية. |
prohibición total de inversiones extranjeras directas | UN | الحظر التام للاستثمار المباشر اﻷجنبي |
En materia de exportación, prohibición total de exportar colmillos de marfil y otros trofeos procedentes de animales raros o en vías de desaparición. | UN | وفيما يتعلق بالتصدير، الحظر التام لتصدير العاج وغيره من نواتج الصيد التي مصدرها حيوانات نادرة أو في سبيلها الى الاختفاء. |
Por ello, Francia, al igual que otros países, propone un enfoque gradual y amplio que permita realizar progresos concretos hacia el logro de una prohibición total. | UN | ولهذا فإن فرنسا، شأنها شأن البلدان اﻷخرى، تقترح اتباع نهج مرحلي شامل يسمح بإحراز تقدم أكيد صوب إنجاز الحظر التام. |
En menos de dos años, el objetivo de una prohibición total de las minas antipersonal ha encontrado un eco positivo en casi todo el mundo. | UN | فخلال أقل من عامين حظي هدف الحظر التام لﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد باستجابة إيجابية في معظم أرجاء العالم. |
Quiero expresar aquí mi viva esperanza en que los Estados no esperarán la entrada en vigor del nuevo tratado para respetar la prohibición total de las minas antipersonal. | UN | ويحدوني أمل وطيد أيضــــا في أن لا تنتظر الدول بدء نفاذ المعاهـــــدة قبل أن تلتزم بهذا الحظر التام. |
El creciente apoyo a una prohibición completa de las minas antipersonal es uno de los resultados más importantes de la actual Conferencia de Examen. | UN | ويشكل ازدياد تأييد الحظر التام لﻷلغام المضادة لﻷفراد إحدى أهم نتائج المؤتمر الاستعراضي الحالي. |
Etiopía es plenamente consciente de que la prohibición completa de las minas terrestres no es un fin en sí mismo, en especial para aquellas regiones del mundo ya afectadas. | UN | وتدرك إثيوبيا تماما أن الحظر التام لﻷلغام اﻷرضية ليس غاية في ذاته، وخاصة بالنسبة لمناطق العالم المتضررة بالفعل. |
Reafirmando la plena vigencia del Compromiso de Mendoza sobre la prohibición completa de las Armas Químicas y Biológicas de 1991, | UN | وإذ تؤكد من جديد الصلاحية الكاملة لاتفاق ميندوزا الصادر في عام ١٩٩١ بشأن الحظر التام لﻷسلحة الكيميائية والبيولوجية، |
La firma de la Convención de Ottawa constituyó un importante paso adelante hacia la prohibición completa de las minas terrestres antipersonal. | UN | وكان التوقيع على اتفاقية أوتاوا خطوة هامة من أجل الحظر التام لﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد. |
- prohibición absoluta de publicar avisos de reclutamiento de mercenarios. | UN | - فرض الحظر التام على نشر إعلانات تجنيد المرتزقة. |
Sin embargo, es de esperar que el Protocolo II enmendado sólo constituya una etapa en el largo camino conducente a la prohibición absoluta de las minas antipersonal. | UN | واختتم قائلاً إنه يؤمل مع ذلك أن يكون البروتوكول الثاني المعدل مرحلة فقط في المسيرة الطويلة في طريق الحظر التام والمطلق لﻷلغام المضادة لﻷفراد. |
La prohibición absoluta de la tortura que figura en la Constitución no condice con la ausencia en el Código Penal de una definición de tortura como delito. | UN | 44 - وأشار إلى أن الحظر التام للتعذيب في الدستور يتعارض مع الافتقار إلى أي تعريف للتعذيب كجريمة في القانون الجنائي. |
En él se subraya la prohibición absoluta del uso indiscriminado del terror contra civiles inocentes, y se destaca el principio de que, cualquiera que sea la motivación de esos actos, no se justifican en ningún caso. | UN | والمشروع يبرز أهمية الحظر التام للاستخدام العشوائي لﻹرهاب ضد المدنيين اﻷبرياء ويؤكد المبدأ القائل بأنه مهما كان الدافع لمثل هذه الهجمات فإنها أفعال لا يمكن تبريرها تحت أي ظرف من الظروف. |
La legislación vigente en el país, en particular el artículo 79 del Código del Trabajo, estipula la total prohibición del empleo de personas menores de 15 años de edad. | UN | وينص التشريع الحالي في البلد، لا سيما المادة 79 من قانون العمل، على الحظر التام على استخدام أي شخص دون سن 15 عاماً. |
Mi delegación y mi Gobierno otorgan a la proscripción total de las minas antipersonal una gran importancia. | UN | إن وفدي وحكومتي يعلقان أهمية كبيرة على الحظر التام لﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد. |
8. Los Estados partes promulgarán leyes y reglamentos para prohibir estrictamente la portación de armas pequeñas por civiles en lugares públicos. | UN | 8 - تضع الدول الأطراف قوانين وأنظمة لفرض الحظر التام على حمل المدنيين للأسلحة الصغيرة في الأماكن العامة. |
China siempre ha sido partidaria de la prohibición completa y la eliminación total de las armas nucleares. | UN | ما فتئت الصين تؤيد الحظر التام والإزالة الكاملة للأسلحة النووية. |