Durante el matrimonio, los esposos deben tener iguales derechos y responsabilidades en la familia. | UN | وأثناء الزواج، ينبغي أن يتساوى الزوجان كلاهما في الحقوق والمسؤوليات داخل اﻷسرة. |
Durante el matrimonio, los esposos deben tener iguales derechos y responsabilidades en la familia. | UN | وأثناء الزواج، ينبغي أن يتساوى الزوجان كلاهما في الحقوق والمسؤوليات داخل اﻷسرة. |
Los grupos regionales pueden ayudar a los países pequeños y medianos a lograr este equilibrio entre derechos y responsabilidades. | UN | ويمكن للمجموعات الإقليمية أن تساعد البلدان الصغيرة والمتوسطة الحجم على إيجاد هذا التوازن بين الحقوق والمسؤوليات. |
Con arreglo a la Ley sobre el estado civil, las mujeres tienen varios derechos y obligaciones. | UN | وقرر قانون الأحوال الشخصية للمرأة العديد من الحقوق والمسؤوليات. |
No podemos realmente comprender los derechos y las responsabilidades sin antes entender los valores en los que se basan. | UN | لا يمكننا حقا أن نفهم الحقوق والمسؤوليات من غير أن نفهم أولا ما تقوم عليه أساسا من قيم. |
Todas las estrategias y las actividades destinadas a favorecer el hallazgo de una solución duradera deben partir de estos derechos y responsabilidades: | UN | ولا بد أن تستند جميع الاستراتيجيات والأنشطة التي ترمي إلى دعم البحث عن حلول دائمة إلى هذه الحقوق والمسؤوليات: |
El reto que se plantea a la familia moderna es lograr que hombres y mujeres formen una sociedad con iguales derechos y responsabilidades. | UN | والتحدي الذي تواجهه اﻷسرة العصرية هو قيام مشاركة بين الرجل والمرأة على أساس المساواة في الحقوق والمسؤوليات. |
Estamos convencidos además de que lo que más puede convenir a toda la humanidad es que se reconozca un conjunto de derechos y responsabilidades comunes. | UN | ونعتقد أن اﻹنسانية بأسرها تستفيد بشكل أفضل إذا ما أقرت مجموعة من الحقوق والمسؤوليات اﻷساسية. |
No obstante, estos derechos y responsabilidades son parte integrante del derecho internacional contemporáneo, en especial en el ámbito del derecho humanitario internacional. | UN | غير أن هذه الحقوق والمسؤوليات تشكل جزءا لا يتجزأ من القانون الدولي المعاصر ولا سيما في ميدان القانون الانساني الدولي. |
16.4 derechos y responsabilidades durante el matrimonio y tras su | UN | الحقوق والمسؤوليات أثناء الزواج وعند فسخه |
Director de derechos y responsabilidades Individuales, de la Asociación de Abogados de los Estados Unidos | UN | السيد بيني ويكفيلد مدير ادارة الحقوق والمسؤوليات الفردية، نقابة المحامين اﻷمريكية |
Cuando la salud se considera un derecho humano, y no simplemente un bien social, es necesario formular la consiguiente definición de derechos y responsabilidades. | UN | وعندما تعتبر الصحة حقاً من حقوق اﻹنسان وليست مجرد مصلحة اجتماعية، فإن اﻷمر يتطلب تحديد الحقوق والمسؤوليات تبعا لذلك. |
Ya es tiempo de establecer sociedades verdaderamente democráticas que garanticen los derechos y responsabilidades iguales a toda su población. | UN | وقالت إن الوقت قد حان لبناء مجتمعات ديمقراطية حقيقية تضمن المساواة في الحقوق والمسؤوليات بالنسبة لجميع الناس. |
Corresponde a la sociedad crear un ámbito propicio en que las personas discapacitadas tengan los mismos derechos y responsabilidades que las personas libres de discapacidad. | UN | ويتعين على المجتمع أن ينشئ بيئة مناسبة يكون فيها للمعوقين وغير المعوقين نفس الحقوق والمسؤوليات. |
8. Durante el matrimonio, los esposos deben tener iguales derechos y responsabilidades en la familia. | UN | 8- وأثناء الزواج، ينبغي أن يتساوى الزوجان كلاهما في الحقوق والمسؤوليات داخل الأسرة. |
derechos y responsabilidades EN EL MATRIMONIO Y SU DISOLUCION: | UN | الحقوق والمسؤوليات في أثناء الزواج وبعد فسخه |
derechos y responsabilidades CON RELACION A LA TUTELA, CURATELA, CUSTODIA Y ADOPCION DE LOS HIJOS: | UN | الحقوق والمسؤوليات المتعلقة بالوصاية والقوامة والإشراف وتبني الأبناء |
:: Más actividades de educación de empleados y empleadores acerca de los derechos y responsabilidades en materia de trabajo a tiempo parcial y precario. | UN | :: زيادة تثقيف الموظفين وأرباب الأعمال بشأن الحقوق والمسؤوليات المتعلقة بالعمل بدوام جزئي والعمل بصورة متقطعة. |
El código de familia de Marruecos de 2004 consagró el principio de la igualdad de derechos y obligaciones entre el hombre y la mujer y con respecto a la familia. | UN | وكرس قانون الأسرة المغربي لعام 2004 مبدأ المساواة في الحقوق والمسؤوليات بين النساء والرجال فيما يتعلق بالأسرة. |
los derechos y las responsabilidades en el curso del matrimonio | UN | ملاحظات بشأن الممارسات الحقوق والمسؤوليات أثناء الزواج |
Es preciso restablecer cierto equilibrio entre los derechos y las obligaciones. | UN | ومن الضروري إعادة التوازن بين الحقوق والمسؤوليات. |
La soberanía va acompañada de derechos y de responsabilidades. | UN | ومع السيادة تأتي الحقوق والمسؤوليات. |
Por su alcance mismo, el TPCE debe ser amplio y no discriminatorio y basarse en la igualdad de derechos y deberes. | UN | والمعاهدة بحكم تعريفها يجب أن تكون عامة وغير تمييزية ويجب أن تستند على المساواة في الحقوق والمسؤوليات. |