"الحقوق والمسؤوليات" - Translation from Arabic to Spanish

    • derechos y responsabilidades
        
    • derechos y obligaciones
        
    • los derechos y las responsabilidades
        
    • los derechos y las obligaciones
        
    • derechos y de responsabilidades
        
    • derechos y deberes
        
    Durante el matrimonio, los esposos deben tener iguales derechos y responsabilidades en la familia. UN وأثناء الزواج، ينبغي أن يتساوى الزوجان كلاهما في الحقوق والمسؤوليات داخل اﻷسرة.
    Durante el matrimonio, los esposos deben tener iguales derechos y responsabilidades en la familia. UN وأثناء الزواج، ينبغي أن يتساوى الزوجان كلاهما في الحقوق والمسؤوليات داخل اﻷسرة.
    Los grupos regionales pueden ayudar a los países pequeños y medianos a lograr este equilibrio entre derechos y responsabilidades. UN ويمكن للمجموعات الإقليمية أن تساعد البلدان الصغيرة والمتوسطة الحجم على إيجاد هذا التوازن بين الحقوق والمسؤوليات.
    Con arreglo a la Ley sobre el estado civil, las mujeres tienen varios derechos y obligaciones. UN وقرر قانون الأحوال الشخصية للمرأة العديد من الحقوق والمسؤوليات.
    No podemos realmente comprender los derechos y las responsabilidades sin antes entender los valores en los que se basan. UN لا يمكننا حقا أن نفهم الحقوق والمسؤوليات من غير أن نفهم أولا ما تقوم عليه أساسا من قيم.
    Todas las estrategias y las actividades destinadas a favorecer el hallazgo de una solución duradera deben partir de estos derechos y responsabilidades: UN ولا بد أن تستند جميع الاستراتيجيات والأنشطة التي ترمي إلى دعم البحث عن حلول دائمة إلى هذه الحقوق والمسؤوليات:
    El reto que se plantea a la familia moderna es lograr que hombres y mujeres formen una sociedad con iguales derechos y responsabilidades. UN والتحدي الذي تواجهه اﻷسرة العصرية هو قيام مشاركة بين الرجل والمرأة على أساس المساواة في الحقوق والمسؤوليات.
    Estamos convencidos además de que lo que más puede convenir a toda la humanidad es que se reconozca un conjunto de derechos y responsabilidades comunes. UN ونعتقد أن اﻹنسانية بأسرها تستفيد بشكل أفضل إذا ما أقرت مجموعة من الحقوق والمسؤوليات اﻷساسية.
    No obstante, estos derechos y responsabilidades son parte integrante del derecho internacional contemporáneo, en especial en el ámbito del derecho humanitario internacional. UN غير أن هذه الحقوق والمسؤوليات تشكل جزءا لا يتجزأ من القانون الدولي المعاصر ولا سيما في ميدان القانون الانساني الدولي.
    16.4 derechos y responsabilidades durante el matrimonio y tras su UN الحقوق والمسؤوليات أثناء الزواج وعند فسخه
    Director de derechos y responsabilidades Individuales, de la Asociación de Abogados de los Estados Unidos UN السيد بيني ويكفيلد مدير ادارة الحقوق والمسؤوليات الفردية، نقابة المحامين اﻷمريكية
    Cuando la salud se considera un derecho humano, y no simplemente un bien social, es necesario formular la consiguiente definición de derechos y responsabilidades. UN وعندما تعتبر الصحة حقاً من حقوق اﻹنسان وليست مجرد مصلحة اجتماعية، فإن اﻷمر يتطلب تحديد الحقوق والمسؤوليات تبعا لذلك.
    Ya es tiempo de establecer sociedades verdaderamente democráticas que garanticen los derechos y responsabilidades iguales a toda su población. UN وقالت إن الوقت قد حان لبناء مجتمعات ديمقراطية حقيقية تضمن المساواة في الحقوق والمسؤوليات بالنسبة لجميع الناس.
    Corresponde a la sociedad crear un ámbito propicio en que las personas discapacitadas tengan los mismos derechos y responsabilidades que las personas libres de discapacidad. UN ويتعين على المجتمع أن ينشئ بيئة مناسبة يكون فيها للمعوقين وغير المعوقين نفس الحقوق والمسؤوليات.
    8. Durante el matrimonio, los esposos deben tener iguales derechos y responsabilidades en la familia. UN 8- وأثناء الزواج، ينبغي أن يتساوى الزوجان كلاهما في الحقوق والمسؤوليات داخل الأسرة.
    derechos y responsabilidades EN EL MATRIMONIO Y SU DISOLUCION: UN الحقوق والمسؤوليات في أثناء الزواج وبعد فسخه
    derechos y responsabilidades CON RELACION A LA TUTELA, CURATELA, CUSTODIA Y ADOPCION DE LOS HIJOS: UN الحقوق والمسؤوليات المتعلقة بالوصاية والقوامة والإشراف وتبني الأبناء
    :: Más actividades de educación de empleados y empleadores acerca de los derechos y responsabilidades en materia de trabajo a tiempo parcial y precario. UN :: زيادة تثقيف الموظفين وأرباب الأعمال بشأن الحقوق والمسؤوليات المتعلقة بالعمل بدوام جزئي والعمل بصورة متقطعة.
    El código de familia de Marruecos de 2004 consagró el principio de la igualdad de derechos y obligaciones entre el hombre y la mujer y con respecto a la familia. UN وكرس قانون الأسرة المغربي لعام 2004 مبدأ المساواة في الحقوق والمسؤوليات بين النساء والرجال فيما يتعلق بالأسرة.
    los derechos y las responsabilidades en el curso del matrimonio UN ملاحظات بشأن الممارسات الحقوق والمسؤوليات أثناء الزواج
    Es preciso restablecer cierto equilibrio entre los derechos y las obligaciones. UN ومن الضروري إعادة التوازن بين الحقوق والمسؤوليات.
    La soberanía va acompañada de derechos y de responsabilidades. UN ومع السيادة تأتي الحقوق والمسؤوليات.
    Por su alcance mismo, el TPCE debe ser amplio y no discriminatorio y basarse en la igualdad de derechos y deberes. UN والمعاهدة بحكم تعريفها يجب أن تكون عامة وغير تمييزية ويجب أن تستند على المساواة في الحقوق والمسؤوليات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more