ويكيبيديا

    "الحق في الوصول" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • el derecho de acceso
        
    • el derecho al acceso
        
    • del derecho de acceso
        
    • tienen derecho a acceder
        
    • derecho a disponer
        
    • el derecho a dirigirse
        
    • derechos de acceso
        
    • del derecho al acceso
        
    • el derecho de acceder
        
    • derecho a tener acceso
        
    • tienen derecho al acceso
        
    • derecho a consultar
        
    • tendrán derecho de acceso
        
    El Gobierno siempre defendió el derecho de acceso a la justicia y las garantías de los derechos civiles. UN وقد دافعت الحكومة على الدوام عن الحق في الوصول إلى العدالة ومسألة ضمان الحقوق المدنية.
    el derecho de acceso al agua potable y servicios de saneamiento UN الحق في الوصول إلى مياه الشرب والمرافق الصحية
    Concede a las personas que denuncien actos de discriminación basada en el sexo el derecho de acceso directo a los tribunales del trabajo o a los tribunales civiles. UN ويمنح لﻷفراد الذين يشكون من التمييز على أساس الجنس الحق في الوصول المباشر إلى محاكم العمل أو المحاكم المدنية.
    La delegación también ha defendido que la ley garantiza el derecho al acceso a la información pública. UN وقد أكد الوفد أيضاً أن الحق في الوصول إلى المعلومات العامة مكفول قانوناً.
    D. Aplicación del derecho de acceso a la información en situaciones de extrema pobreza UN دال - إعمال الحق في الوصول إلى المعلومات في حالات الفقر المدقع
    :: En el artículo 13 de la Convención de los Derechos del Niño, que establece el derecho de éste a la libertad de opinión y de expresión, lo que incluye también el derecho de acceso a la información; UN :: المادة 13 من الاتفاقية التي تكفل للطفل حرية الرأي والتعبير والتي تشمل أيضا الحق في الوصول إلى المعلومات.
    Subrayando que el derecho de acceso a la justicia previsto en los instrumentos internacionales aplicables de derechos humanos constituye un medio importante para consolidar el imperio de la ley mediante la administración de justicia, UN وإذ تؤكد أن الحق في الوصول إلى العدالة، على النحو الوارد في الصكوك الدولية الواجبة التطبيق المتعلقة بحقوق الإنسان، يشكل أساساً مهماً لتعزيز سيادة القانون عن طريق إقامة العدل،
    Del lado del procedimiento, en las actuaciones relativas a los sospechosos de terrorismo la ley restringe el derecho de acceso a un abogado. UN ومن الناحية الإجرائية، يقيّد القانون الحق في الوصول إلى محام في القضايا المتعلقة بأشخاص يشتبه بتورطهم في الإرهاب.
    En 2007 se efectuó una reforma constitucional que introduce de manera explícita el derecho de acceso a la información como un derecho fundamental en México y que tiende a homogeneizar tal derecho en los tres órdenes de gobierno. UN وقد أجري تعديل دستوري في عام 2007 نصّ بصريح العبارة على الحق في الوصول إلى المعلومات باعتباره حقاً أساسياً في المكسيك، كما أدّى إلى مواءمة تطبيق هذا الحق في إطار السلطات الثلاث.
    En consecuencia, el derecho de acceso a la información goza de protección constitucional y se ha iniciado el correspondiente procedimiento de enmienda de la legislación. UN وبذلك فإن الدستور ينص على حماية الحق في الوصول إلى معلومات ويجري حالياً تعديل التشريع.
    Toda la cuestión se vincula con el acceso a la justicia, puesto que el artículo 14 abarca el derecho de acceso a los tribunales y la igualdad ante estos. UN وترتبط المسألة بصورة عامة بالوصول إلى العدالة، حيث إن المادة 14 تشمل الحق في الوصول إلى المحاكم وفي المساواة أمامها.
    Esos tratados establecen el deber de asegurar el derecho de acceso a programas e instituciones de educación pública sobre una base no discriminatoria, y de proporcionar educación primaria para todos. UN إذ تنص معاهدات حقوق الإنسان على الواجب بضمان الحق في الوصول إلى المؤسسات والبرامج التعليمية العامة على أساس عدم التمييز، وعلى توفير التعليم الأساسي للجميع.
    el derecho de acceso a la justicia no podrá ser efectivo a menos que se adopten medidas innovadoras como la creación de tribunales móviles. UN ومن غير المحتمل إعمال الحق في الوصول إلى العدالة ما لم تُتخذ تدابير مبتكرة من قبيل المحاكم المتنقلة.
    Las disposiciones de este artículo podrían servir de base para incorporar el derecho de acceso a los tratados fundamentales de derechos humanos. UN ويمكن لأحكام هذه المادة أن تشكل أساساً لإدراج الحق في الوصول في معاهدات حقوق الإنسان الأساسية.
    Por consiguiente, ello quiere decir que el Estado es consciente de la necesidad de promover el derecho al acceso a la justicia de esas personas y pone empeño en que así sea. UN ذلك أن الدولة رأت ضرورة تعزيز الحق في الوصول إلى العدالة لدى الأشخاص المعسرين وتحرص على إعمال هذا الحق.
    Además, la legislación nacional de Belice amparaba el derecho al acceso a servicios de saneamiento adecuados y a agua potable. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينص التشريع الوطني لبليز على الحق في الوصول إلى خدمات الصرف الصحي ومياه الشرب النظيفة والمأمونة.
    También elogió la consagración en la Constitución del derecho de acceso a la información, que reforzaba la posibilidad de que los ciudadanos pudiesen disfrutar de ese derecho. UN كما أشادت بتكريس الحق في الوصول إلى المعلومات بموجب الدستور، مما يعزز إمكانية تمتع المواطنين بهذا الحق.
    También tienen derecho a acceder, en pie de igualdad, a todos los demás medios de información no indígenas. UN ولها أيضا الحق في الوصول كغيرها إلى جميع أشكال وسائل الإعلام غير الخاصة بالشعوب الأصلية.
    derecho a disponer de agua potable y servicios de saneamiento UN الحق في الوصول إلى مياه الشرب والمرافق الصحية
    El Comité especifica que el derecho a impugnar la legalidad de la privación de libertad no solo incluye el derecho de apelación, sino también el derecho a dirigirse a un tribunal u otra autoridad u órgano judicial competente, independiente e imparcial, cuando la privación de libertad haya sido una decisión administrativa. UN وتوضح اللجنة أن حق الطعن في شرعية سلب الحرية لا يشمل حق الطعن فحسب، بل يشمل أيضاً الحق في الوصول إلى المحكمة أو سلطة أو هيئة قضائية أخرى مختصة ومستقلة ونزيهة في الحالات التي يكون فيها سلب الحرية قراراً إدارياً.
    Entre otras cosas, la Constitución establece la igualdad entre el hombre y la mujer respecto del ejercicio de sus derechos de acceso a los tribunales y a las actuaciones judiciales. UN وينص دستور جمهورية مقدونيا، في جملة أمور على المساواة في الحقوق لكل من الرجل والمرأة من حيث ممارسة الحق في الوصول إلى المحاكم والإجراءات القضائية.
    Por lo tanto, la accesibilidad debe considerarse en el contexto del derecho al acceso, visto desde la perspectiva específica de la discapacidad. UN ومن ثم، ينبغي النظر إلى إمكانية الوصول في سياق الحق في الوصول ومن منظور الإعاقة بالتحديد.
    86. El grupo de inspección tendrá el derecho de acceder a la zona de inspección de conformidad con las disposiciones del Tratado y del presente Protocolo. UN ٦٨- لفريق التفتيش الحق في الوصول إلى منطقة التفتيش وفقاً ﻷحكام المعاهدة وهذا البروتوكول.
    :: derecho a tener acceso a la infraestructura y los servicios básicos UN :: الحق في الوصول إلى الهياكل الأساسية والخدمات الأساسية
    Las mujeres tienen derecho al acceso a métodos contraconceptivos, que no pueden ser confundidos con la esterilización o con políticas de control demográfico. UN فللنساء الحق في الوصول إلى وسائل منع الحمل التي ينبغي عدم الخلط بينها وبين وسائل التعقيم أو سياسات تحديد النسل.
    Los detenidos siguieron afirmando que se les denegaba su derecho a consultar a un abogado, en tanto que otros detenidos permanecen aislados. UN ولم يكف المحتجزون عن الإدلاء بتصريحات تفيد حرمانهم من الحق في الوصول إلى محاميهم، بينما ما زال محتجزون آخرون معزولين.
    28. Los Estados Partes tendrán derecho de acceso a todos los datos obtenidos por el sistema de vigilancia del IEM a través del Centro Internacional de Datos. UN ٨٢- لكل الدول اﻷطراف الحق في الوصول إلى كل البيانات التي يحصل عليها نظام رصد النبض الكهرومغناطيسي عن طريق مركز البيانات الدولي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد