ويكيبيديا

    "الحق في معرفة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • el derecho a conocer
        
    • derecho a saber
        
    • el derecho a la
        
    • tienen derecho a conocer
        
    • tiene el derecho de conocer
        
    • derecho a saberlo
        
    • del derecho a la
        
    • a conocer a
        
    • tiene derecho a conocer
        
    • derecho de saber
        
    • al derecho a la
        
    • derechos a la
        
    • el derecho a ser informados sobre
        
    • el derecho a ser informadas de los
        
    El derecho a reparación difícilmente puede realizarse completamente sin ese componente vital que es el derecho a conocer la verdad. UN ويكاد يكون من المستحيل إنفاذ الحق في التعويض إنفاذاً تاماًَ دون هذا العنصر الحيوي، ألا وهو الحق في معرفة الحقيقة.
    También supervisa, evalúa y contrarresta todas las amenazas contra el derecho a conocer la verdad y contra la libertad de comunicación. UN كما يرصد المجلس ويقيّم ويواجه جميع المخاطر التي تنتقص من الحق في معرفة الحقيقة وحرية الاتصال.
    Seguramente tenemos derecho a saber qué pérdidas estamos teniendo en el Golfo. TED بالتأكيد لنا الحق في معرفة الخسائر التي ستلحقنا في الخليج.
    Creo que tengo derecho a saber por qué creen que mis estudiantes hicieron trampa. Open Subtitles أعتقد أن لدي الحق في معرفة لماذا تعتقدون أن تلاميذي قد غشوا.
    Asimismo, la jurisprudencia nacional e internacional identifica el derecho a la verdad como una norma internacional de jus cogens. UN كما أن الاجتهاد القضائي الوطني والدولي يجدد الحق في معرفة الحقيقة باعتباره أحد القواعد الدولية الآمرة.
    Esta es una obligación de las autoridades competentes hacia las familias de las personas desaparecidas que tienen derecho a conocer la verdad sobre el destino de sus seres queridos. UN وهذا التزام يقع على السلطات المختصة حيال أسر المفقودين التي لها الحق في معرفة الحقيقة عن مصير أحبّائها.
    2. Cada víctima tiene el derecho de conocer la verdad sobre las circunstancias de la desaparición forzada, la evolución y resultados de la investigación y la suerte de la persona desaparecida. UN 2 - لكل ضحية الحق في معرفة الحقيقة عن ظروف الاختفاء القسري، وسير التحقيق ونتائجه ومصير الشخص المختفي.
    Pero la norma señala algo más que merece resaltarse y es que atendiendo a su espíritu proteccionista indica también que el menor tiene el derecho a conocer a sus padres y a ser cuidado por éstos. UN غير أن اﻷحكام القانونية تنص على شيء آخر يستحق التأكيد إذ يشير، وفقا لطبيعته الوقائية، إلى أن للقاصر الحق في معرفة والديه وفي رعاية والديه له.
    39. La cuestión de si el derecho a la verdad entraña el derecho a conocer la identidad de los autores plantea algunas dificultades. UN 39- وتثير مسألة العلم بما إذا كان الحق في معرفة الحقيقة يعني ضمناً الحق في معرفة هوية مرتكبي الأفعال، بعض الصعوبات.
    41. el derecho a conocer es la base de la protección que se debe reconocer a las personas desaparecidas y sus familiares. UN 41- إن الحق في معرفة الحقيقة هو ركيزة الحماية التي ينبغي منحها للمفقودين وأسرهم.
    45. el derecho a conocer también incluye el derecho a obtener información sobre el lugar de sepultura de un pariente desaparecido, si se conoce dicho lugar. UN 45- ويشمل الحق في معرفة الحقيقة أيضاً الحق في الحصول على معلومات بشأن مكان دفن القريب المفقود، إذا كان معلوماً.
    Tengo el derecho a saber qué esta sucediendo en mi vida, sea bueno o malo. Open Subtitles لدي الحق في معرفة ما يجري في حياتي سواء كان جيدا أو لا
    Y tienen derecho a saber que él es el peor de mi especie. Open Subtitles ولديك كل الحق في معرفة أنه هو أسوأ من نوع بي.
    En los casos de las desapariciones forzadas y las personas desaparecidas, supone también el derecho a saber la suerte corrida por la víctima y su paradero. UN وفي حالات الاختفاء القسري والأشخاص المفقودين، ينطوي الحق أيضا على الحق في معرفة مصير الضحية ومكان وجودها.
    Se les negó el derecho a un recurso efectivo por las violaciones de los derechos humanos, incluido el derecho a la verdad. UN وحُرموا من الحق في الانتصاف الفعال مما تعرضوا له من انتهاكات لحقوق الإنسان، بما فيها الحق في معرفة الحقيقة.
    1. Los desplazados internos tienen derecho a conocer el destino y paradero de sus familiares desaparecidos. UN 1- لكافة المشردين داخلياً الحق في معرفة مصير أقاربهم المفقودين وأماكن وجودهم.
    2. Toda víctima tiene el derecho de conocer la verdad sobre las circunstancias de la desaparición forzada, la evolución y resultados de la investigación y la suerte de la persona desaparecida. UN 2- لكل ضحية الحق في معرفة الحقيقة عن ظروف الاختفاء القسري، وسير التحقيق ونتائجه ومصير الشخص المختفي.
    Así que sus fans tienen derecho a saberlo. ¿Estoy en lo cierto? Open Subtitles لذا, معجبوها لديهم الحق في معرفة ذلك. ألست محقة؟
    En este sentido, la Oficina del Alto Comisionado recomienda hacer uno o varios estudios exhaustivos de los siguientes aspectos del derecho a la verdad: UN وفي هذا السياق، توصي المفوضية السامية بإجراء دراسة معمقة واحدة أو أكثر بشأن الجوانب التالية من الحق في معرفة الحقيقة:
    tiene derecho a conocer el verdadero plan. Open Subtitles له الحق في معرفة خطتنا الحقيقية.
    Y como presidente tengo el derecho de saber que ha pasado. Open Subtitles وأنا كرئيس، لي الحق في معرفة حقيقة الأمر
    El Brasil tomó nota de los avances logrados con respecto al derecho a la verdad y las políticas de la Argentina destinadas a reducir la pobreza. UN ولاحظت البرازيل أوجه التقدُّم المُحرز في الحق في معرفة الحقيقة وكذلك فيما يتعلق بسياسات الأرجنتين للحدّ من الفقر.
    Los diálogos y la negociación deberán tomar en cuenta, desde un principio, los derechos humanos y el derecho internacional humanitario, así como incorporar en su agenda el tema de los derechos a la verdad, a la justicia y a la reparación. UN وينبغي أن تراعى في هذا الحوار وهذا التفاوض، من البداية، حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي، وأن تُدرج في جدول أعمالهما مسألة الحق في معرفة الحقيقة وإقامة العدل وجبر الأضرار.
    534. Tendrán también el derecho a ser informados sobre las causas, consecuencias y pronóstico de su discapacidad y sobre los derechos que les asisten. UN 525- كما لهم الحق في معرفة أسباب إعاقتهم وتبعاتها والتوقعات المرتبطة بها بالإضافة إلى الحقوق المعترف لهم بها.
    11. Si bien observa que el artículo 24 de la Constitución provisional ofrece algunas garantías jurídicas a las personas privadas de libertad, como el derecho a ser informadas de los motivos de su detención y el acceso a los tribunales en un plazo de 24 horas, el Comité expresa preocupación por que estos derechos no se respeten en la práctica. UN 11- بينما تلاحظ اللجنة أن المادة 24 من الدستور المؤقت توفر بعض الضمانات القانونية لمن سُلبوا حريتهم، من قبيل الحق في معرفة دواعي القبض عليهم وفي اللجوء إلى محكمة في غضون 24 ساعة، تعرب عن قلقها إزاء عدم مراعاة هذه الحقوق عملياً.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد