ويكيبيديا

    "الحكمة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • sabiduría
        
    • prudente
        
    • sabio
        
    • prudencia
        
    • sensato
        
    • inteligente
        
    • acertado
        
    • sensatez
        
    • razonable
        
    • conveniencia
        
    • conveniente
        
    • aconsejable
        
    • conocimientos
        
    • sabia
        
    • juicio
        
    Los ejércitos no pueden conquistar la sabiduría; las fronteras no pueden proteger el conocimiento. UN ولا يمكــن للجيوش أن تهزم الحكمة ولا يمكن للحدود أن تحمي المعرفة.
    Sin embargo, todavía nos quedan dudas en cuando a la sabiduría de esta observación. UN ومع ذلك ما زالت لدينا شكوك حــــول الحكمة مـن وراء هــذه الملاحظة.
    Quinto, tal vez sería prudente excluir del artículo 44 la posibilidad del juicio en rebeldía. UN وخامسا، قد يكون من الحكمة أن يستبعد من المادة ٤٤ خيار المحاكمة الغيابية.
    Sería prudente aguardar las decisiones de este y de otros grupos de trabajo antes de aplicar cualquier reforma. UN ومن الحكمة أن ننتظر قرارات هذا الفريق واﻷفرقة العاملة اﻷخرى قبل تنفيذ أية عملية إصلاح.
    Bueno, Bola de Fuego ¿Crees que es sabio dejar que hagan lo que quieran? Open Subtitles حسنا, اوروكو؟ هل ترين انه من الحكمة لان ندعهم يفعلون مايرغبون به؟
    Esa comprensión debería ser parte permanente de la sabiduría colectiva del Consejo de Seguridad. UN وينبغي أن يصبح ذلك الإدراك جزءا دائما من الحكمة الجماعية لمجلس الأمن.
    Concluyo hoy con un ejemplo de esa sabiduría que acabo de mencionar y que considero que es universal. UN وأختتم اليوم بمثال على تلك الحكمة التي أشرت إليها من فوري والتي أعتقد أنها عالمية.
    Así que voy a dar un ejemplo de sabiduría práctica en acción. TED حسناً .. سوف اعطيكم مثالاً عن الحكمة العملية في الواقع
    Aristóteles pensaba que la sabiduría práctica era la clave de la felicidad y tenía razón. TED لقد قال ارسطو ان الحكمة العملية الوسيلة الى السعادة وهو مصيب في هذا
    Las decisiones tomadas por estas personas se basarían en la sabiduría colectiva. TED إن القرارات التي سيتخذها هؤلاء الناس ستكون مبنية على الحكمة.
    Si bien esta regla no guarda relación directa con los gastos del presupuesto bienal, es prudente incluir también los gastos administrativos. UN وفي حين لا تتعلق هذه القاعدة مباشرة بنفقات ميزانية فترة السنتين، فإنه من الحكمة إدراج النفقات اﻹدارية كذلك.
    Si bien esta regla no guarda relación directa con los gastos del presupuesto bienal, es prudente incluir también los gastos administrativos. UN وفي حين لا تتعلق هذه القاعدة مباشرة بنفقات ميزانية فترة السنتين، فإنه من الحكمة إدراج النفقات اﻹدارية كذلك.
    Teniendo esto en cuenta, se considera prudente imputar a gastos todos los gastos en terrenos y edificios y en construcciones cuando se efectúan; UN وفي ضوء ذلك يعتبر من الحكمة أن تقيد على حساب النفقات جميع التكاليف المتعلقة بالأراضي والمباني وأعمال البناء عند تكبدها؛
    Por consiguiente, sería prudente adoptar un criterio genérico respecto de todos los tipos de arbitraje. UN ومن هنا يكون من باب الحكمة اتباع نهج عام بالنسبة لجميع أنماط التحكيم.
    Ese es un ámbito en el que es prudente demostrar un espíritu de compromiso y solidaridad, en interés, por supuesto, de todos los países. UN ذلك مجال من الحكمة أن نبرهن فيه على وجود روح من التوافق والتضامن لما فيه وبطبيعة الحال، مصلحة جميع البلدان.
    Es sabio conocer lo que piensan los que han luchado con esa cosa. Open Subtitles من الحكمة أن يكون معنا من قاتلوا هذا الوحش من قبل
    Así, es fundamental actuar con la prudencia respecto de las cuestiones macroeconómicas. UN لذا فإن توخي الحكمة في الاقتصاد الكلي يكتسب أهمية بالغة.
    A la vista de esos problemas y de la falta de consenso en la Comisión, se estimó poco sensato adoptar ninguna de las tesis antagónicas. UN وبالنظر إلى هذه المشاكل وإلى عدم وجود توافق آراء داخل اللجنة، رئي أنه ليس من الحكمة تأييد أي من الآراء المتضاربة.
    También entiende que no es inteligente permitir a un hombre aumentar tanto su deuda sin insistir en que pague antes la primera. Open Subtitles وأيضاً ترى من الحكمة أن تدع رجلاً يصل حتى الآن إلى دين دون إصرار أولاً أن علي تسويته للمدين
    No sería acertado comenzar el examen del proyecto de presupuesto sin este informe. En segundo UN ومضى قائلا إنه يرى بأن ليس من الحكمة البدء باستعراض مشروع الميزانية دون هذا التقرير.
    Señalando lo mucho que estaba en juego, expresó su confianza en que los gobiernos sabrían elegir con sensatez. UN ومع الإشارة إلى المخاطر الكثيرة، أعرب عن ثقته في أن تتوخى الحكومات الحكمة عند الاختيار.
    Cuba agregó que no sería razonable darle valor al testimonio de terceros. UN وأضافت كوبا أنه ليس من الحكمة إيلاء أهمية ﻷقوال أطراف ثالثة.
    El orador también comparte las dudas manifestadas sobre la conveniencia de excluir el factor humano. UN وقال إنه يشاطر أيضا الشكوك المعبر عنها بشأن الحكمة من استبعاد العامل البشري.
    Un participante opinó que sería conveniente solicitar un dictamen del Asesor Jurídico. UN ورأى أحد المشتركين أن من الحكمة التماس رأي مستشار قانوني.
    No obstante, a estas alturas, en mi opinión sería aconsejable que la Conferencia se cubriera. UN وحتى في هذه الساعة المتأخرة أرى أنه من الحكمة أن يراهن المؤتمر عليه.
    Reviste especial importancia el cuestionamiento del saber convencional y la insistencia en respetar los conocimientos tradicionales del agricultor de subsistencia sobre el medio ambiente. UN وتتسم باﻷهمية على وجه الخصوص مجموعة التحديات التي تواجهها الحكمة البيئية التقليدية واﻹصرار على احترام الذكاء البيئي الفطري لمزارع الكفاف.
    No creemos en la soberanía total del Consejo de Seguridad en esta materia. Tampoco creemos que sea ni sana ni sabia. UN ذلك أننا لا نؤمن بسيادة المجلس المطلقــة فــي هــذا المجال، ولا نعتقــد أن ذلك فيه شــيء مــن الصحـة أو الحكمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد