ويكيبيديا

    "الحكم الذاتي المحلي" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • gobierno autónomo local
        
    • de autonomía local
        
    • la autonomía local
        
    • gobiernos autónomos locales
        
    • de autogobierno local
        
    • autonomía interna para
        
    • autónomas locales
        
    • de gobierno local
        
    • gobierno local autónomo
        
    • gobierno autónomo locales
        
    • el autogobierno local
        
    • administración autónoma local
        
    • la administración local
        
    Han trascurrido 10 años desde que el pueblo de Guam presentó a la Potencia Administradora una propuesta en la que se preveía la ampliación del gobierno autónomo local. UN وقد قدم شعب غوام منذ عقد مضى اقتراحا إلى السلطة القائمة باﻹدارة يتيح توسيع نطاق الحكم الذاتي المحلي.
    De acuerdo con la Constitución, las cuestiones de importancia local para los ciudadanos de Georgia se resolvían mediante el gobierno autónomo local, sin mermar la soberanía del Estado. UN وبموجب الدستور، تسوّى المسائل الهامة محليا للمواطنين الجورجيين عبر الحكم الذاتي المحلي دون المساس بسيادة الدولة.
    Este modelo está fundamentalmente inspirado en el acuerdo de autonomía local establecido en la provincia italiana del Alto Adigio. UN وهذا النموذج موضوع إلى حد كبير على غرار أسلوب الحكم الذاتي المحلي في محافظة ألتو أديجي اﻹيطالية.
    A ese respecto, es preciso que se estimule el desarrollo económico y social, lo que a su vez contribuirá a impulsar el desarrollo regional y a fortalecer la autonomía local. UN وضروري في نفس الوقت تغذية التنمية الاقتصادية والاجتماعية، فهي تشجع تنمية المنطقة وتعزز الحكم الذاتي المحلي.
    i) El fortalecimiento de los gobiernos autónomos locales ayudaba a promover la causa del derecho a la libre determinación; UN ' ١ ' إن تعزيز الحكم الذاتي المحلي يسهل عملية التقدم نحو حق تقرير المصير؛
    En algunos casos esta labor ha hecho un útil aporte a cuestiones relacionadas con el estatuto y la autonomía regionales u otras formas de autogobierno local en la legislación nacional. UN وفي بعض الحالات، قدمت هذه اﻷعمال مساهمات مفيدة في التشريعات الوطنية في مسائل تتعلق بالمركز اﻹقليمي والاستقلال الذاتي وغير ذلك من أشكال الحكم الذاتي المحلي.
    Recordando que en un referéndum celebrado en 1987 los ciudadanos de Guam inscritos y con derecho a votar apoyaron un proyecto de ley del Commonwealth de Guam que establecía un nuevo marco para las relaciones entre el Territorio y la Potencia administradora, en que se preveía una mayor autonomía interna para Guam y el reconocimiento del derecho del pueblo chamorro de Guam a la libre determinación para el Territorio, UN إذ تشير إلى أن الناخبين المسجلين الذين يحق لهم التصويت في غوام أيّدوا، في استفتاء أجري في عام 1987، مشروع قانون كمنولث غوام الذي من شأنه أن ينشئ إطارا جديدا للعلاقات بين الإقليم والدولة القائمة بالإدارة، وينص على منح غوام قدرا أكبر من الحكم الذاتي المحلي والاعتراف بحق شعب الشامورو في غوام في تقرير مصير الإقليم،
    Es importante mejorar el gobierno autónomo local y promover la participación de los ciudadanos en el examen de los problemas relacionados con el desarrollo local. UN ومن المهم تحسين الحكم الذاتي المحلي وزيادة مشاركة المواطنين في النظر في مسائل التنمية المحلية.
    En las unidades del gobierno autónomo local trabajan 3.513 mujeres y 7.045 hombres. UN ويبلغ عدد النساء العاملات في وحدات الحكم الذاتي المحلي 513 3 امرأة، مقابل 045 7 رجلاً.
    Algunas de estas cuestiones están interrelacionadas y tienen un alcance considerable, por ejemplo la ley sobre el gobierno autónomo local, que requiere para su aprobación una mayoría parlamentaria de dos tercios. UN وبعض هذه المسائل مترابط وكبير النطاق، كقانون الحكم الذاتي المحلي على سبيل المثال، الذي يتطلب أغلبية الثلثين ﻹقراره في البرلمان.
    Otro dijo que el único modo en que tendría sentido contar con un gobierno autónomo local sería si se basara en las relaciones de cooperación con el gobierno central, el sector privado y la sociedad civil. UN وقال آخر إن الحكم الذاتي المحلي يكون له معنى فقط إذا استند إلى شراكات مع الحكومة المركزية والقطاع الخاص والمجتمع المدني.
    Les preocupa más bien obtener un mayor grado de autonomía local y de mejoramiento de la situación económica de la población indígena. UN والحركتان منشغلتان بدلاً من ذلك بالحصول على مزيد من الحكم الذاتي المحلي وتمكين السكان الأصليين اقتصادياً.
    La Ley de autonomía local prevé al menos un 20% de escaños para las mujeres en los órganos locales que permiten que unas 40.000 mujeres participen directamente en el proceso de adopción de decisiones a nivel de la comunidad. UN ويتوخى قانون الحكم الذاتي المحلي تخصيص 20 في المائة من المقاعد على الأقل للمرأة في الهيئات المحلية، مما يمكن حوالي 000 40 امرأة من المشاركة المباشرة في عملية صنع القرار على مستوى القاعدة.
    La oficina también se encarga de aplicar las disposiciones de la Ley de autonomía local en lo concerniente a las nacionalidades indígenas. UN كما أن هذا المكتب يتولى مسؤولية تنفيذ أحكام قانون الحكم الذاتي المحلي المتعلقة بالشعوب الأصلية.
    72. En los países de Europa oriental existían dos formas de autogobierno de minorías: la autonomía local y la autonomía personal. UN 72- ويوجد في بلدان أوروبا الشرقية شكلان من أشكال الحكم الذاتي للأقليات: الحكم الذاتي المحلي والحكم الذاتي الشخصي.
    En Kirguistán, el PNUD prestó apoyo a la elaboración de dos leyes que fortalecían la autonomía local y que han sido presentadas al Parlamento. UN وفي قيرغيزستان، قدم البرنامج الإنمائي الدعم لوضع قانونين بشأن تعزيز الحكم الذاتي المحلي وقُدم إلى البرلمان.
    la necesidad de tener en cuenta los cambios en las funciones administrativas del Gobierno debidas fundamentalmente a las transformaciones relativas a la posesión en la economía, la consolidación de los gobiernos autónomos locales y la aplicación del principio de la subsidiaridad; UN الحاجة إلى مراعاة التغييرات في المهام اﻹدارية للحكومة، التي نشأت بالدرجة اﻷولى عن التحولات في الملكية في الاقتصاد، وتعزيز الحكم الذاتي المحلي وتنفيذ مبدأ اﻹعانات؛
    El sistema de autogobierno local está formado por los guenguesh y los órganos de autogobierno social territorial. UN وتشكل هذه المجالس هي والسلطات العامة المحلية نظام الحكم الذاتي المحلي.
    Recordando que en un referéndum celebrado en 1987 los naturales de Guam empadronados y con derecho a votar apoyaron un proyecto de ley del Commonwealth de Guam que establecía un nuevo marco para las relaciones entre el Territorio y la Potencia administradora, en que se preveía una mayor autonomía interna para Guam y el reconocimiento del derecho del pueblo chamorro de Guam a la libre determinación para el Territorio, UN سادسا - غوام إذ تشير إلى أن الناخبين المسجلين الذين يحق لهم التصويت في غوام أيّدوا، في استفتاء أجري في عام 1987، مشروع قانون كمنولث غوام الذي من شأنه أن ينشئ إطارا جديدا للعلاقات بين الإقليم والدولة القائمة بالإدارة، وينص على منح غوام قدرا أكبر من الحكم الذاتي المحلي والاعتراف بحق شعب الشامورو في غوام في تقرير مصير الإقليم،
    En el marco de ese proceso se han sentado, entre otras cosas, las bases legales para la celebración de elecciones libres y democráticas a la Presidencia de la República de Polonia, la Dieta y el Senado, así como a las instituciones de las administraciones autónomas locales. UN وفي إطار هذه العملية، أقيمت في جملة أمور اﻷسس القانونية لتنظيم انتخابات ديمقراطية حرة لمنصب رئيس الجمهورية ولمجلس النواب ومجلس الشيوخ، ولمؤسسات الحكم الذاتي المحلي.
    En este período también cobraron especial importancia las actividades concretas de los órganos de gobierno local en materia de políticas sociales. UN وقد اكتسبت الجهود التي بذلتها أجهزة الحكم الذاتي المحلي لحل المشاكل المحددة المتعلقة بتنفيذ السياسة الاجتماعية أهمية خاصة خلال هذه الفترة.
    Informe del progreso realizado en la elaboración del proyecto de carta mundial sobre el gobierno local autónomo: informe del Director Ejecutivo UN تقرير مرحلي عن إعداد الميثاق العالمي المقترح بشأن الحكم الذاتي المحلي: تقرير المدير التنفيذي
    Desde 2003, el presupuesto de la República contempla la asignación de subsidios que ofrecen incentivos para proyectos conjuntos de los órganos de gobierno autónomo locales y las ONG para hacer frente a problemas sociales. UN ومنذ عام 2003 توفر الجمهورية مخصصات للمنح التي تحفز المشاريع المشتركة بين هيئات الحكم الذاتي المحلي والمنظمات غير الحكومية لمعالجة المشاكل الاجتماعية.
    Dentro del municipio se ejerce el autogobierno local y cada municipio tiene un consejo municipal, que es una especie de órgano legislativo. UN ويمارس الحكم الذاتي المحلي داخل البلدية، ويوجد في كل بلدية مجلس بلدي، وهو نوع من الهيئة التشريعية في البلدية.
    En la República se han abierto oficinas públicas de recepción que trabajan junto con los consejos consultivos sociales interétnicos en los organismos de administración autónoma local. UN وقد فُتحت في الجمهورية مراكز استقبال اجتماعية تتعاون مع المجالس الاستشارية الاجتماعية المشتركة بين الإثنيات لدى أجهزة الحكم الذاتي المحلي.
    21. Las decisiones y medidas (u omisiones) de los organismos oficiales, autoridades de la administración local, sociedades abiertas al público y funcionarios podrán ser recurridas por la vía judicial. UN ١٢- يجوز اتخاذ الاجراءات القانونية ضد القرارات واﻷفعال )أو ضد التقاعس عن الفعل( من جانب الهيئات الرسمية وسلطات الحكم الذاتي المحلي والجمعيات المفتوحة للجمهور والموظفين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد