ويكيبيديا

    "الحكومات وسائر" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • los gobiernos y otros
        
    • los gobiernos y otras
        
    • los gobiernos y demás
        
    • los gobiernos y a otros
        
    • los gobiernos y a todos
        
    • Gobierno y de otros
        
    • los gobiernos y todos
        
    • los gobiernos y a otras
        
    • gobiernos y con otras
        
    • gobiernos y de otros
        
    • los gobiernos y el resto
        
    Pide al Secretario General que difunda ampliamente su texto y lo transmita a los gobiernos y otros órganos interesados. UN ويطلب مشروع القرار إلى الأمين العام نشر النص وإحالته إلى الحكومات وسائر الهيئات المعنية.
    La tarea que tiene ante sí el PNUD estriba en ayudar a las mujeres a aprovechar las oportunidades y colaborar con los gobiernos y otros socios para reducir al mínimo los efectos negativos de la mundialización. UN وأوضحت أن مهمة البرنامج هي مساعدة النساء على اقتناص الفرص، والعمل مع الحكومات وسائر الشركاء من أجل التقليل إلى أدنى حد من اﻵثار السلبية للعولمة.
    Otra de las principales dificultades que hay que superar para realizar esa transición es despertar el interés de los gobiernos y otros agentes ajenos a las Naciones Unidas en el proceso. UN 116 - ويعد تأمين اهتمام الحكومات وسائر الأطراف من خارج منظومة الأمم المتحدة تحديا رئيسيا آخر في سد تلك الفجوة.
    Existe un caudal importante de conocimientos disponibles, incluido material de las Naciones Unidas, para ayudar a los gobiernos y otras entidades en el ámbito nacional, pero también subsisten algunas lagunas. UN 25 - وتتوفر كمية كبيرة من المعلومات، بما فيها مواد الأمم المتحدة لمساعدة الحكومات وسائر الجهات الفاعلة على الصعيد الوطني، غير أنه هناك أيضا فجوات.
    Las Naciones Unidas se han propuesto ayudar a los gobiernos y demás organizaciones internacionales en esta labor. UN واﻷمم المتحدة مصممة على مساعدة الحكومات وسائر المنظمات الدولية في هذا الجهد.
    Se insta a los gobiernos y a otros interesados a que presten servicios, atención y educación preescolares de calidad. UN وتُحث الحكومات وسائر الجهات المعنية على توفير رعاية وتعليم وخدمات تتسم بالجودة في مرحلة الطفولة المبكرة.
    La Comisión también se ha negado a aprobar la recomendación formulada por la Oficina de Servicios de Supervisión Interna de exigir a los gobiernos y otros organismos que efectúan desembolsos que faciliten certificados de auditoría relativos a los pagos efectuados a los beneficiarios finales, sobre los cuales no existen un control de alcance internacional. UN ومن جهة أخرى، رفضت اللجنة أيضا الموافقة على توصية المكتب التي تدعو الحكومات وسائر جهات الدفع إلى تقديم شهادات بمراجعة الحسابات إلى المستفيدين النهائيين فيما يتصل بمدفوعات لم تخضع لتدقيق دولي.
    La Oficina siguió elaborando modelos eficaces para que utilicen los gobiernos y otros donantes con objeto de lograr que los agricultores participen en la planificación y gestión de actividades generadoras de ingresos lícitos y se identifiquen con ellas. UN وواصل المكتب تطوير نماذج فعالة، لكي تستخدمها الحكومات وسائر الجهات المانحة، لإشراك المزارعين في تخطيط أنشطة در الدخل المشروعة وادارتها وملكيتها.
    Es preciso mantener un registro de estrategias y modelos programáticos innovadores y los gobiernos y otros colaboradores para el desarrollo deberían promover aquellos que ofrezcan mejores resultados. UN وينبغي توثيق استراتيجيات وأنماط البرامج الابتكارية كيما ينبغي أن تقوم الحكومات وسائر الشركاء الإنمائيين بتوسيع نطاق الاستراتيجيات والأنماط الناجحة منها.
    En su sexagésimo período de sesiones, la Asamblea General podría considerar la posibilidad de pedir a la Secretaría que elaborase un conjunto adecuado de indicadores para uso de los gobiernos y otros interesados con el fin de cuantificar los progresos realizados hasta el 2015. UN وقد ترى الجمعية العامة القيام في دورتها الستين بالنظر في أمر مطالبة الأمانة العامة بوضع مجموعة مناسبة من المؤشرات التي يمكن أن تستخدمها الحكومات وسائر الجهات لقياس التقدم المحرز حتى عام 2015.
    El viaje había puesto de relieve la forma en que los distintos organismos de las Naciones Unidas podían complementarse mutuamente para prestar apoyo a los gobiernos y otros asociados a fin de abordar los problemas a que hacía frente esa región. UN وقد أبرزت هذه الرحلة الكيفية التي يمكن بها أن تكمـّل وكالات الأمم المتحدة الواحدة منها الأخرى في دعم الحكومات وسائر الشركاء في التصدّي للتحديات التي تواجه تلك المنطقة.
    El viaje había puesto de relieve la forma en que los distintos organismos de las Naciones Unidas podían complementarse mutuamente para prestar apoyo a los gobiernos y otros asociados a fin de abordar los problemas a que hacía frente esa región. UN وقد أبرزت هذه الرحلة كيف يمكن لوكالات الأمم المتحدة أن تكمّل الواحدة منها الأخرى في دعم الحكومات وسائر الشركاء في التصدّي للتحديات التي تواجه تلك المنطقة.
    Así, los pueblos indígenas tuvieron la posibilidad de plantear sus problemas internacionalmente, crear redes con otras organizaciones indígenas y con ONG y ponerse en contacto con los gobiernos y otros órganos de las Naciones Unidas. UN ومكن ذلك الشعوب الأصلية من إثارة قضاياها دولياً، وإقامة الشبكات مع غيرها من المنظمات الأصلية والمنظمات غير الحكومية، والتفاعل مع الحكومات وسائر هيئات الأمم المتحدة.
    Ya se han aplicado varias iniciativas en esa esfera, y el UNFPA mantiene su firme intención de trabajar con los gobiernos y otros interlocutores para asegurar la consecución de nuevos progresos. UN وقد اُتخذت بالفعل مبادرات مختلفة في ذلك المجال ويظل صندوق الأمم المتحدة للسكان علي التزامه بالعمل مع الحكومات وسائر الشركاء لضمان تحقيق المزيد من التقدم.
    En este informe se presentan pruebas del inicio de una tendencia a un mayor reconocimiento por parte de los gobiernos y otras partes interesadas del valor añadido del voluntariado, y de la necesidad de crear un entorno propicio en que pueda florecer la acción voluntaria. UN ويقيم هذا التقرير الدليل على توفر بوادر اتجاه إلى اعتراف الحكومات وسائر أصحاب المصلحة بالقيمة التي يضيفها العمل التطوعي، وبالحاجة إلى كفالة تهيئة بيئة مواتية يمكن أن يزدهر فيها العمل التطوعي.
    A continuación se enumeran algunos de los compromisos más importantes obtenidos de los gobiernos y demás partes en conflicto en el curso de estas misiones. UN وترد أدناه بعض من أهم الالتزامات المتلقاة إبّان تلك البعثات من الحكومات وسائر الأطراف المتنازعة.
    2. Pide al Secretario General que transmita a los gobiernos y a otros órganos interesados el texto de la Ley Modelo sobre la insolvencia transfronteriza, junto con la Guía para la incorporación de la Ley Modelo al derecho interno preparada por la Secretaría; UN ٢ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يحيل نص القانون النموذجي، مع دليل سن القانون النموذجي الذي أعدته اﻷمانة العامة، إلى الحكومات وسائر الهيئات المعنية؛
    Alentando a los gobiernos y a todos los demás interesados a que continúen examinando la posibilidad de adoptar iniciativas concretas en apoyo del proceso preparatorio relativo a la financiación para el desarrollo y de la Conferencia Internacional sobre la Financiación para el Desarrollo, en el marco de su programa UN وإذ تشجع الحكومات وسائر أصحاب المصلحة ذوي الصلة على مواصلة النظر في اتخاذ مبادرات محددة دعما للعملية التحضيرية لتمويل التنمية وللمؤتمر الدولي المعني بالتنمية في إطار جدول أعماله الموضوعي،
    Declaraciones de los jefes de Estado o de Gobierno y de otros representantes gubernamentales UN كلمات رؤساء الدول أو الحكومات وسائر الممثلين الحكوميين
    18. Destaca la necesidad de reforzar la participación de todos los países en desarrollo, en particular los países menos adelantados, en todas las reuniones del Foro para la Gobernanza de Internet y, en este sentido, invita a los Estados Miembros, así como a otros interesados, a que apoyen la participación de los gobiernos y todos los demás interesados de los países en desarrollo en el propio Foro y en sus reuniones preparatorias; UN 18 - تؤكد ضرورة تحسين مشاركة جميع البلدان النامية، ولا سيما أقل البلدان نموا، في جميع اجتماعات منتدى إدارة الإنترنت، وتدعو، في هذا الصدد، الدول الأعضاء وأصحاب المصلحة الآخرين إلى دعم مشاركة الحكومات وسائر أصحاب المصلحة من البلدان النامية في المنتدى نفسه وفي الاجتماعات التحضيرية؛
    La Asamblea General aprobó una resolución sobre este importante tema e invitó a los gobiernos y a otras partes interesadas a seguir intensificando sus acciones para promover ampliamente el concepto de diálogo entre civilizaciones. UN واعتمدت الجمعية العامة قرارا بشأن هذا الموضوع الهام ودعت الحكومات وسائر اﻷطراف المعنية إلى مواصلة تكثيف أعمالها لتعزيز مفهوم الحوار بين الحضارات بشكل واسع.
    La labor de examen de los programas y elaboración de estrategias ha llevado de modo bastante natural al FNUAP a cooperar estrechamente con los gobiernos y con otras organizaciones del sistema de las Naciones Unidas, muy en particular con el UNICEF. UN وكان من الطبيعي للغاية أن تفضي الممارسة المذكورة بالصندوق إلى توثيق تعاونه مع الحكومات وسائر مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة وفي مقدمتها اليونيسيف.
    22. Sri Lanka toma nota con satisfacción del aumento que ha registrado la prestación de asistencia técnica bajo el mandato del Sr. Magariños y el nivel sin precedentes alcanzado por las contribuciones voluntarias de gobiernos y de otros socios de desarrollo. UN 22- ونوّه بارتياح بتزايد إنجازات التعاون التقني بقيادة السيد ماغارينيوس، وبالمستوى القياسي الذي بلغته تبرعات الحكومات وسائر الشركاء في التنمية.
    El CAC insta a que se adopten medidas para combatir la pobreza en un frente amplio, con la plena participación de los gobiernos y el resto de los agentes de la sociedad que influyen en el desarrollo. UN ٠١ - تدعو اللجنة الى التصدي للفقر على جبهة عريضة، بمشاركة كاملة من الحكومات وسائر العناصر اﻹنمائية المؤثرة في المجتمع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد