ويكيبيديا

    "الحكومة والجماعات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • el Gobierno y los grupos
        
    • el Gobierno y grupos
        
    • al Gobierno y a los grupos
        
    • del Gobierno y los grupos
        
    • al Gobierno y los grupos
        
    Por eso, hace un año insistimos en que el Gobierno y los grupos armados debían convenir en suspender las hostilidades durante todo el período de las negociaciones. UN ولذلك أصرينا منذ عام مضى على أن تتفق الحكومة والجماعات المسلحة على وقف اﻷعمال القتالية طوال فترة المفاوضات.
    Otro desafío es el relativo a los contactos, el diálogo y una posible negociación entre el Gobierno y los grupos paramilitares. UN ويتمثل تحدٍ آخر في الاتصالات والمناقشات والمفاوضات المحتملة بين الحكومة والجماعات شبه العسكرية.
    El proceso de negociación entre el Gobierno y los grupos paramilitares coincidió con una mayor presión de estos últimos hacia los periodistas que cubrían sus crímenes, principalmente en Bogotá. UN وتزامنت ممارسة الجماعات شبه العسكرية ضغطاً متزايداً على الصحفيين الذين يغطون جرائمهم تغطية صحفية، وبخاصة في بوغوتا، مع عملية التفاوض بين الحكومة والجماعات شبه العسكرية.
    Los esfuerzos que hacen el Gobierno y los grupos armados para controlar a los elementos armados son insuficientes o ineficaces. UN وكثيرا ما تكون الجهود التي تبذلها كل من الحكومة والجماعات المسلحة لضبط العناصر المسلحة غير كافية أو غير فعالة.
    Esta tendencia es inesperada, ya que durante el período que se examina no se produjeron enfrentamientos importantes entre el Gobierno y grupos armados de las FNL. UN ولم يكن هذا الاتجاه متوقعا، إذ لم تحصل معارك كبرى بين الحكومة والجماعات المسلّحة التابعة لقوات التحرير الوطنية أثناء الفترة المشمولة بالتقرير.
    el Gobierno y los grupos rebeldes han firmado un acuerdo de paz, y la situación en materia de seguridad está mejorando. UN لقد وقّع اتفاق للسلام بين الحكومة والجماعات المتمردة، وحالة الأمن تتحسن.
    Además, las tareas de estas comisiones no pueden dar comienzo sin un acuerdo claro entre el Gobierno y los grupos armados en relación con la forma en que éstas deben proceder. UN وفضلاً عن ذلك، لا يمكن لهذه اللجان أن تبدأ عملها دون اتفاق واضح بين الحكومة والجماعات المسلحة بشأن كيفية عملها.
    Entretanto, el Gobierno y los grupos rebeldes se han estado acusando mutuamente de incumplir el acuerdo de Sirte. UN وفي الوقت نفسه، تتبادل الحكومة والجماعات المتمّردة الاتهامات بشأن عدم احترام اتفاق سرت.
    Deben entablarse conversaciones sustantivas conducentes a la cesación sostenible de las hostilidades entre el Gobierno y los grupos étnicos armados que siguen combatiendo, manteniendo un espíritu de compromiso por ambas partes. UN ويتعين إجراء مباحثات موضوعية تؤدي إلى وقف الاقتتال وقفا دائما بين الحكومة والجماعات العرقية المسلحة التي لا تزال تقاتل، وينبغي أن تسود روح الوفاق بين الجانبين.
    ii) Aumento de las consultas políticas entre el Gobierno y los grupos de la oposición, incluidos los grupos de las minorías étnicas UN ' 2` زيادة المشاورات السياسية بين الحكومة والجماعات المعارضة، بما في ذلك فئات الأقليات الإثنية.
    el Gobierno y los grupos armados se acusaron mutuamente. UN وتبادلت الحكومة والجماعات المسلحة الاتهامات في هذا الشأن.
    Este proyecto también tiene por finalidad generar confianza entre el Gobierno y los grupos armados, creando un espacio para que se dé un mayor diálogo político. UN ويهدف المشروع أيضا إلى بناء الثقة بين الحكومة والجماعات المسلحة، مما يتيح المجال للمزيد من الحوار السياسي.
    Se debería contar lo antes posible con mapas de las trazas de contaminación causada por las nubes radiactivas resultantes de los ensayos nucleares y una evaluación de los riesgos residuales, que se deberían actualizar y distribuir periódicamente entre el Gobierno y los grupos cívicos. UN وينبغي أن تتوفر في أقرب وقت ممكن خرائط لآثار التلوث بالإشعاع الناجم عن الاختبارات النووية، مع تقييم أية مخاطر مستمرة، واستكمال تلك الخرائط بصورة دورية وتوزيعها على الحكومة والجماعات المدنية.
    Temiendo que se produzcan acontecimientos análogos y tratando de impedirlos, esos interlocutores preconizan la celebración de negociaciones inmediatas entre el Gobierno y los grupos armados. UN وتخوّفاً من وقوع أحداث مماثلة وتفادياً لوقوعها، يوصي هؤلاء المتحدثين الأشخاص بعقد مفاوضات فورا بين الحكومة والجماعات المسلحة.
    Las iniciativas de la facilitación destinadas a negociar la cesación del fuego entre el Gobierno y los grupos armados tropiezan con la intransigencia de estos últimos. UN وتُواجَه مبادرات الوساطة الرامية إلى التفاوض بشأن وقف إطلاق النار بين الحكومة والجماعات المسلحة بعناد من جانب هذه الجماعات.
    Exhorta, además, que con urgencia se inicien diálogos y negociaciones entre el Gobierno y los grupos armados ilegales que permitan la superación del conflicto armado interno y el logro de una paz duradera. UN وتحث المفوضة السامية أيضاً على الإسراع إلى فتح حوار ومفاوضات بين الحكومة والجماعات المسلحة غير الشرعية، بغية تسوية النزاع المسلح الداخلي وتحقيق سلم دائم.
    Exhorta a que se avance en diálogos y negociaciones entre el Gobierno y los grupos armados ilegales que permitan la superación del conflicto armado interno y el logro de una paz duradera. UN وتحث المفوضة السامية أيضاً على المضي قدماً في الحوار والمفاوضات بين الحكومة والجماعات المسلحة غير المشروعة، لإنهاء الصراع المسلح الداخلي وتحقيق سلم دائم.
    En este sentido, el Grupo también recomendó que se hiciera un inventario con información de base sobre los suministros que poseen el Gobierno y los grupos rebeldes. UN وفي هذا الصدد، أصدر الفريق أيضا توصيات بإنشاء قائمة بالموجودات تحتوي على معلومات أساسية عن الإمدادات الموجودة بحوزة الحكومة والجماعات المتمردة.
    En este contexto, el Gobierno y grupos de la sociedad civil se han unido para proteger a periodistas concretos y al conjunto de la profesión. UN ومن هذا المنطلق، عملت الحكومة والجماعات الأهلية يدا بيد من أجل حماية الصحفيين الأفراد والمهنة ككل.
    El PNUD y el UNIFEM, con el apoyo del grupo temático de las Naciones Unidas sobre género, han venido prestando asistencia al Gobierno y a los grupos de mujeres para emprender actividades de promoción con miras a eliminar las leyes y prácticas socioculturales discriminatorias contra la mujer. UN ويواصل البرنامج الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة، بدعم من فريق الأمم المتحدة المواضيعي المعني بالجنسانية، العمل على تقديم المساعدة إلى الحكومة والجماعات النسائية للاضطلاع بأنشطة الدعوة للقضاء على القوانين التمييزية والممارسات الاجتماعية والاقتصادية المناهضة للمرأة.
    La reunión entre el ejército del Gobierno y los grupos armados, que se ha de celebrar el 20 de septiembre en Nairobi, Kenya, será fundamental a este respecto. UN وسيكون الاجتماع الذي سيعقد بين جيش الحكومة والجماعات المسلحة في 20 أيلول/سبتمبر في نيروبي بكينيا حاسما في هذا الصدد.
    Desde su creación, además de recopilar y hacer un seguimiento de la información sobre violaciones contra los niños afectados por conflictos, el grupo de tareas ha desempeñado una función de gran importancia frente al Gobierno y los grupos armados para poner fin y prevenir violaciones graves. UN ومنذ إنشائها، اضطلعت فرقة العمل بدور رئيسي في مجال الدعوة استهدف الحكومة والجماعات المسلحة من أجل وقف الانتهاكات الجسيمة ومنع وقوعها إضافة إلى جمع ورصد المعلومات عن الانتهاكات التي يتعرض لها الأطفال المتضررون من النزاع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد