ويكيبيديا

    "الحليف" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • aliado
        
    • alianza
        
    Pusieron de relieve que la verdad sería el mejor aliado del Fondo, y condenaron la campaña para desacreditar al Fondo. UN ومع تأكيدها على أن الحقيقة هي الحليف الأكبر للصندوق، شجبت الوفود الحملة الرامية إلى تشويه سمعة الصندوق.
    Como ustedes saben, la Unión Soviética es un fiel aliado de la causa palestina,... Open Subtitles كما تعرفون, اتحاد الجمهوريات الإشتراكية لتشكيل الإتحاد السوفيتي الحليف المخلص للقضية الفلسطينية
    Creemos que, al respecto, podemos apoyarnos en los recursos del Fondo de Población de las Naciones Unidas, al que consideramos nuestro principal aliado para la aplicación de una política demográfica sensata. UN ونحن نعتقد أننا، إذ نقوم بهذا العمل، نستطيع أن نعتمد على موارد صندوق الأمم المتحدة للسكان، الذي نراه الحليف الرئيسي لنا في تنفيذ سياسة ديمغرافية عاقلة.
    El movimiento veía en el Occidente a su principal aliado. UN وكانت تنظر إلى الغرب بوصفه الحليف الرئيسي لجورجيا.
    Matar esta alianza Craqueros - Espaldas Mojadas ahora. Open Subtitles نقتل ذلك الحليف الطاعن في الظهر على الفور
    Personalmente, tomo todo esto como una llamada para ser el aliado, como mi jefe lo hizo por mí, para que la gente sepa que está bien abrirse. TED شخصيًا، أنا آخذ كل هذا كنداء لأكون الحليف الذي، كما فعل مديري لي، يدع الناس يعرفون أنه من الجيد الانفتاح.
    Pero para ese entonces, Etiopía claramente no era ese poderoso aliado que Europa esperaba. TED لكن بحلول ذلك الوقت، أصبح واضحًا بأنّ أثيوبيا لم تكن الحليف القويّ الذي أمّلته أوروبا.
    Son estados débiles, con economías débiles, pero Irán es un aliado cultural natural de los EE. UU. Open Subtitles أنظمة فاشلة ونظم إقتصادية فاشلة ولكن إيران هى الحليف الثقافى الطبيعى للولايات المتحدة
    Pero qué clase de aliado es si sus ciudadanos puedes atacarnos? Open Subtitles لا تحتاج. لكن ماذا يفيدنا الحليف إذا استطاع مواطنوها مهاجمتنا على أرضنا؟
    Como ustedes saben, la Unión Soviética es un fiel aliado de la causa palestina, del Tercer Mundo y de todos los revolucionarios. Open Subtitles كما تعرفون, اتحاد الجمهوريات الإشتراكية لتشكيل الإتحاد السوفيتي الحليف المخلص للقضية الفلسطينية لبلدان العالم الثالث
    El mensaje nos llegó a nosotros y estamos felices de decir que podemos proveer tal aliado. Open Subtitles الخبر وصلنا ويُسعدنا أن نقول أننا يُمكننا توفير هذا الحليف.
    A diferencia de su primitivo aliado Soviético, los Estados Unidos no tenia ninguna necesidad de industrias o fábricas. Open Subtitles على عكس الحليف السوفييتي، لم تكن الولايات المتحدة في حاجة للمصانع والمزارع الألمانية.
    Esta política, apoyada decididamente por el propio Sr. Netanyahu, ha sido fuertemente criticada y condenada por todo el mundo, incluido su aliado principal. UN وهذه السياسة التي يدافع السيد نتنياهو نفسه عنها بقوة، انتقدها وأدانها العالم أجمع، بما في ذلك الحليف الرئيسي لاسرائيــل.
    Una de las principales conclusiones del acto fue que los participantes consideraban al PNUMA un aliado natural en la búsqueda de estrategias para el desarrollo sostenible. UN وكانت إحدى النتائج الرئيسية لهذا الحدث هو نظرة المشاركين لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة على أنه الحليف الطبيعي في عملية البحث عن إستراتيجيات للتنمية المستدامة.
    Es hoy el Gobierno de los Estados Unidos el principal aliado del gobierno genocida y terrorista de Israel, que masacra impunemente al pueblo palestino. UN وحكومة الولايات المتحدة هي اليوم الحليف الرئيسي لحكومة إسرائيل الإرهابية التي تمارس الإبادة الجماعية، حيث ترتكب المجازر بحق الشعب الفلسطيني دون أن تخضع لأي عقاب.
    Para abordar la desigualdad entre los géneros, las estrategias y las iniciativas deben beneficiar a la mujer, sin dejar de lado al hombre como aliado indispensable para lograr el cambio. UN ويجب أن تستهدف الاستراتيجيات والمبادرات المرأة لأجل تصحيح الاختلال بين الجنسين، بل وينبغي أن تشمل الرجل، الحليف الضروري في التغيـر.
    Resulta sumamente preocupante que se haya aplicado este enfoque al programa de armas nucleares de Israel, que es un fiel aliado de los Estados Unidos de América, al que se permite fabricar armas nucleares con impunidad. UN والمسألة التي تبعث على القلق الشديد هي أن هذا النهج قد طبق على برنامج الأسلحة النووية الذي تنفذه إسرائيل الحليف الوفي. وهو برنامج يسمح لها بإنتاج أسلحة نووية مع الإفلات من العقاب.
    Resulta sumamente preocupante que se haya aplicado este enfoque al programa de armas nucleares del régimen de Israel, fiel aliado de los Estados Unidos de América. UN ومما يبعث على القلق الشديد أن يجري تطبيق هذا النهج على برنامج الأسلحة النووية للنظام الإسرائيلي حيث أن إسرائيل هي الحليف الوفي للولايات المتحدة.
    Resulta sumamente preocupante que se haya aplicado este enfoque al programa de armas nucleares del régimen de Israel, fiel aliado de los Estados Unidos de América. UN ومما يبعث على القلق الشديد أن يجري تطبيق هذا النهج على برنامج الأسلحة النووية للنظام الإسرائيلي حيث أن إسرائيل هي الحليف الوفي للولايات المتحدة.
    También consideramos importante subrayar que el aliado estratégico de la República de Abjasia, la Federación de Rusia, seguirá garantizando la seguridad y velando por que no se repitan los enfrentamientos militares entre Georgia y Abjasia. UN ونعتبر أن من المهم أيضا التأكيد على أن الاتحاد الروسي، باعتباره الحليف الاستراتيجي لأبخازيا، سيظل الضامن لأمن جورجيا وأبخازيا ولعدم استئناف الأعمال العدائية بينهما.
    Sí, y no tenemos que olvidarnos, que nuestra alianza con los chicanos, nos salvó de ser acuchillados por los rusos en la cárcel. Open Subtitles فدعونا لا ننسى لولا الحليف الأسمر لكان الروس دفنونا جميعاَ

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد