| Anexo 25: Tendencias en la protección social en Finlandia 2003; Ministerio de Asuntos Sociales y de Salud; Publicaciones 2003:17. | UN | المرفق 25: الاتجاهات في الحماية الاجتماعية في فنلندا 2003؛ وزارة الشؤون الاجتماعية والصحية؛ المطبوع 2003: 17. |
| Además, las medidas de protección social en los países desarrollados y los países en desarrollo empezaron a correr grave peligro. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن تدابير الحماية الاجتماعية في البلدان النامية والبلدان المتقدمة النمو قد خضعت لضغوط شديدة. |
| Además, el fortalecimiento de la protección social en la región es también una importante necesidad a largo plazo. | UN | وعلاوة على ذلك، يمثل أيضا تعزيز الحماية الاجتماعية في المنطقة احتياجا طويل اﻷجل هاما. |
| :: Es necesario fortalecer los sistemas de protección social de los países en desarrollo y mejorar la integración de las cuestiones sociales y financieras. | UN | :: تعزيز نظم الحماية الاجتماعية في البلدان النامية وزيادة إدماج القضايا الاجتماعية والمالية. |
| En el presente informe se pone de relieve la importancia de las medidas de protección social para el programa de los Objetivos de Desarrollo del Milenio. | UN | يبرز هذا التقرير أهمية تدابير الحماية الاجتماعية في جدول أعمال الأهداف الإنمائية للألفية. |
| Demostró que en los últimos años el gasto en protección social en Lituania ha ido en aumento, mientras que la pobreza relativa ha tendido a disminuir. | UN | وقد أظهر التقرير أن الإنفاق على الحماية الاجتماعية في ليتوانيا في السنوات الأخيرة ظل متزايدا، بينما ظل الفقر النسبي يميل إلى التناقص. |
| Promover la formulación de políticas efectivas de protección social en el actual proceso de mundialización: resumen de las recomendaciones | UN | سادسا - تشجيع وضع سياسات فعالة في مجال الحماية الاجتماعية في ظل العولمة - ملخص التوصيات |
| Como resultado de la falta de información ha producido una disminución de la confianza y una crisis de credibilidad con respecto a los sistemas de protección social en muchos países. | UN | وقد أدى الافتقار إلى المعلومات إلى تدني الثقة وإلى حدوث أزمة في مصداقية أنظمة الحماية الاجتماعية في العديد من البلدان. |
| La OCI estaba interesada en los planteamientos innovadores para los programas de protección social en el sector no estructurado. | UN | والمنظمة مهتمة بالنُهُج الابتكارية المتبعة في تناول برامج الحماية الاجتماعية في القطاع غير الرسمي. |
| La OCI estaba interesada en los planteamientos innovadores para los programas de protección social en el sector no estructurado. | UN | والمنظمة مهتمة بالأنهج الابتكارية التي تتبع لدى تناول برامج الحماية الاجتماعية في القطاع غير الرسمي. |
| Los Estados miembros se encargan de aplicar y financiar programas de protección social en sus propios países. | UN | وتتحمل الدول الأعضاء المسؤولية عن تنفيذ وتمويل برامج الحماية الاجتماعية في بلدانها. |
| Debemos propiciar la prevención en lugar de la respuesta y fortalecer los programas de protección social en los países en desarrollo. | UN | ويجب علينا تفضيل الوقاية على الاستجابة وتعزيز برامج الحماية الاجتماعية في البلدان النامية. |
| La Convención sobre los derechos de las personas con discapacidad menciona el derecho a la protección social en su artículo 28. | UN | كما يرد ذكر الحق في الحماية الاجتماعية في المادة 28 من اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة. |
| Lógicamente, este componente se ha incorporado con resultados muy positivos en muchos planes de protección social en todo el mundo. | UN | ومن المفهوم أن هذا العنصر قد أدمج ضمن كثير من نظم الحماية الاجتماعية في أنحاء العالم، وكانت لذلك آثار إيجابية للغاية. |
| Fortalece el compromiso de largo plazo de los Estados con la reducción de la pobreza, incorporando firmemente la protección social en el programa político. | UN | وهو يقوي التزام الدول الطويل الأمد بالحد من الفقر، بتثبيت الحماية الاجتماعية في البرنامج السياسي. |
| En 2009, sus informes se centraron en los planes de transferencia de efectivo y la importancia de la protección social en el contexto de la crisis financiera mundial. | UN | وفي عام 2009، ركزت تقاريرها على مخططات التحويلات النقدية وأهمية الحماية الاجتماعية في سياق الأزمة المالية العالمية. |
| Evaluación conjunta, dirigida por los países, de las políticas centradas en los niños en el sector de la protección social de Bosnia y Herzegovina | UN | التقييم المشترك تحت إشراف البلد للسياسات المنصبة على الطفل في قطاع الحماية الاجتماعية في البوسنة والهرسك |
| No se alienta a los agricultores a que inviertan en la producción y los sistemas de protección social de muchos países están siendo sometidos a pruebas rigurosas. | UN | ولا يجد المزارعون تشجيعا على الاستثمار في الإنتاج، وتتعرض نظم الحماية الاجتماعية في كثير من البلدان إلى محن قاسية. |
| Salomon. 32. La mayor parte de los oradores reconocieron la importancia de la protección social para reducir la pobreza y asegurar el goce de los derechos humanos por parte de todos. | UN | 32- واعترف غالبية المتحدثين بأهمية الحماية الاجتماعية في الحد من الفقر وضمان تمتع الجميع بحقوق الإنسان. |
| Está previsto que para 2017 el sistema de protección social del Camerún se haya modernizado. | UN | وبحلول عام 2017، سيتم تحديث نظام الحماية الاجتماعية في الكاميرون. |
| La experimentación con medidas de protección social también ha proporcionado importantes lecciones para desarrollar tanto estrategias de protección social a largo plazo como respuestas a las crisis y sus consecuencias. | UN | وقد أفضى التجريب في تدابير الحماية الاجتماعية إلى دروس مهمة سواء لوضع استراتيجيات الحماية الاجتماعية في الأجل الطويل أو للاستجابات إزاء الكوارث وما يعقبها من آثار. |
| Contribución de la protección social al logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio | UN | ثالثا - مساهمة الحماية الاجتماعية في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية |