Los gobiernos deben velar también por que los servicios esenciales de atención y protección de la salud estén al alcance de todos. | UN | وينبغي للحكومات أيضا أن تكفل إتاحة الحماية الصحية والرعاية الصحية اﻷساسيتين للجميع. |
A ese respecto, la falta de conocimientos sobre protección de la salud, en particular entre las mujeres constituye por cierto un factor agravante. | UN | ومن المؤكد أن نقص المعلومات عن الحماية الصحية في هذا الميدان، وخاصة بين النساء، تشكل عاملا يسهم في انتشار هذه اﻷمراض. |
En el curso de los años, el Fondo había apoyado actividades de protección de la salud y la vida humana en situaciones criticas en muchos países. | UN | وعلى مر السنوات، دعم الصندوق أعمال الحماية الصحية وإنقاذ الحياة في حالات الأزمات في بلدان عديدة. |
En el curso de los años, el Fondo había apoyado actividades de protección de la salud y la vida humana en situaciones criticas en muchos países. | UN | وعلى مر السنوات، دعم الصندوق أعمال الحماية الصحية وإنقاذ الحياة في حالات الأزمات في بلدان عديدة. |
Los gobiernos deben determinar el nivel de protección sanitaria que consideran apropiado, a partir de una evaluación de los riesgos involucrados. | UN | وعلى الحكومات أن تحدد مستوى الحماية الصحية الذي تراه ملائما على أساس تقييم ما ينطوي عليه من مخاطر. |
La legislación siguiente se refiere en particular a la protección de la salud y del medio ambiente de la población: | UN | ويغطي التشريع التالي بصورة خاصة الحماية الصحية والحماية البيئية للسكان: |
Es crucial su participación en esferas de la cooperación internacional tales como la protección de la salud y la seguridad aérea. | UN | وإنها تشارك مشاركة فعالة في مجالات التعاون الدولية، مثل الحماية الصحية والمحافظة على السلامة الجوية. |
Ley de la Federación de Bosnia y Herzegovina sobre la protección de la salud | UN | قانون اتحاد البوسنة والهرسك بشأن الحماية الصحية |
Ley de la República Srpska sobre la protección de la salud | UN | قانون جمهورية صربسكا بشأن الحماية الصحية |
En este contexto, se debe prestar especial atención al contenido y al alcance de las medidas de prevención para la protección de la salud de las mujeres en edad de procrear. | UN | وفي هذا السياق، ينبغي تكريس اهتمام خاص لفحوى تدابير الوقاية ونطاقها من أجل توفير الحماية الصحية للنساء في سن الحمل. |
En Mongolia la protección de la salud de la madre y sus hijos recibe atención constante del Estado. | UN | وفي منغوليا، تحظى الحماية الصحية للأم والطفل باهتمام الدولة بصورة دائمة. |
La protección de la salud contribuye al aumento del capital humano que produce mejoras en la productividad y el crecimiento económico. | UN | كما تسهم الحماية الصحية في بناء رأس المال البشري الذي يزيد من إمكانات الإنتاجية والنمو الاقتصادي. |
Sería útil saber si es cierto, y si ese problema pone en peligro la estrategia de protección de la salud del Estado para los niños que son víctimas de maltrato. | UN | وقال إن من المفيد أن يتحقق من ذلك، وما إذا كان لهذا الوضع تأثير سلبي على استراتيجية الدولة بشأن الحماية الصحية للأطفال من ضحايا سوء المعاملة. |
Se han instaurado sistemas sociales de protección de la salud en muchos países en desarrollo. | UN | وقد تم تنفيذ الحماية الصحية الاجتماعية في كثير من البلدان النامية. |
El Tratado de la Unión Europea requiere que todas las políticas y actividades de la Unión Europea procuren un alto nivel de protección de la salud. | UN | ومعاهدة الاتحاد الأوروبي تتطلب منا توفير مستوى عال من الحماية الصحية في جميع سياسات الاتحاد الأوروبي وأنشطته. |
Las autoridades públicas garantizarán una protección de la salud especial para este grupo. | UN | ويجب على السلطات الحكومية ضمان الحماية الصحية الخاصة لهذه الفئة. |
Las sanciones han afectado de manera desastrosa a los sectores más pobres y vulnerables de la población, para quienes la protección de la salud está cada vez más fuera de su alcance. | UN | وعادت العقوبات بأكثر اﻵثار تدميرا على أكثر الفئات السكانية فقرا وأكثرها تعرضا للخطر والتي صارت تعاني من عدم توفر الحماية الصحية اﻷساسية باستمرار. |
2) el derecho a la seguridad social, la protección de la salud y la asistencia social, médica y jurídica; | UN | ٢- الحق في التأمين الاجتماعي، وفي الحماية الصحية والمساعدة الاجتماعية والطبية والقانونية؛ |
Artículo 12 Derecho a la protección de la salud 433 — 510 137 | UN | المادة ٢١- الحق في الحماية الصحية ٣٣٤ - ٠١٥ ١٤١ |
En otro sector de la operación, y como parte de un proyecto de generación de ingresos, se fabrican elementos de protección sanitaria para las refugiadas. | UN | في حين أقيم في جانب آخر من العملية مشروع مدر للدخل يؤمِّن الحماية الصحية للنساء والفتيات اللاجئات. |
En relación con este mismo tema, la protección sanitaria contra radiaciones ionizantes, se aprueba el Reglamento por Real Decreto 53/1992, de 24 de enero, que establece los límites de radiación. | UN | وفيما يتعلق بالموضوع ذاته، ألا وهو الحماية الصحية من الاشعاعات المؤينة، اعتمد بموجب المرسوم الملكي ٥٣/١٩٩٢ المؤرخ ٢٤ كانون الثاني/يناير النظام الذي يحدد الدرجة القصوى للاشعاع. |
De acuerdo con el artículo 28 de la Constitución de la República de Estonia, toda persona tiene derecho a la protección de su salud. | UN | وفقا للمادة 28 من دستور جمهورية إستونيا، يتمتع كل فرد بالحق في الحماية الصحية. |
493. El sistema de protección de salud de los trabajadores es complejo, por lo que siguen siendo escasísimos los datos sobre salud en el trabajo. | UN | 493- نظام الحماية الصحية للعمال نظام معقد، ولذلك فإن البيانات المتعلقة بالصحة في مكان العمل لا تزال نادرة جداً. |