ويكيبيديا

    "الحملة الدولية لمكافحة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • la campaña internacional contra
        
    • la campaña mundial contra
        
    • la campaña mundial de lucha contra
        
    La SADC también celebra la participación de la Oficina contra la Droga y el Delito en la campaña internacional contra el terrorismo. UN وترحب الجماعة أيضا بانخراط مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة في الحملة الدولية لمكافحة الإرهاب.
    A este respecto, el Seminario apoyó firmemente la función central que las Naciones Unidas desempeñan en la campaña internacional contra el terrorismo. UN وأيدت الحلقة بشدة في هذا الصدد الدور الرئيسي الذي تضطلع به الأمم المتحدة في الحملة الدولية لمكافحة الإرهاب.
    Si bien la campaña internacional contra el terrorismo ha sido eficaz y crece la cooperación para combatir el terrorismo, todavía tenemos que poner en marcha una estrategia completa para abordar y eliminar sus causas esenciales. UN ولئن كانت الحملة الدولية لمكافحة الإرهاب فعالة والتعاون من أجل مكافحة الإرهاب آخذا في التزايد، فإنه ما زال يتعين علينا أن نبدأ استراتيجية شاملة للتصدي للأسباب الجذرية للإرهاب وللقضاء عليها.
    Nuestros países también han puesto en marcha iniciativas regionales y han adoptado otras medidas concretas para contribuir más a la campaña mundial contra el terrorismo. UN فلقد أطلقت بلداننا أيضا مبادرات إقليمية واتخذت خطوات أخرى ملموسة لزيادة إسهاماتها في الحملة الدولية لمكافحة الإرهاب.
    El Japón está determinado a fortalecer la cooperación con los demás países en la campaña mundial de lucha contra el terrorismo. UN 54 - إن اليابان عاقدة العزم على تعزيز التعاون مع البلدان الأخرى في الحملة الدولية لمكافحة الإرهاب.
    Se deben combatir todas las formas de extremismo, discriminación, racismo y difamación religiosa, y la campaña internacional contra el terrorismo debe incluir el respeto de los derechos humanos. UN ويجب أن تشمل الحملة الدولية لمكافحة الإرهاب احترام حقوق الإنسان.
    El país cooperaba estrechamente con los mecanismos de las Naciones Unidas y otros Estados en la campaña internacional contra las drogas. UN ويتعاون البلد تعاوناً وثيقاً مع آليات الأمم المتحدة ودول أخرى في الحملة الدولية لمكافحة المخدرات.
    La India y la Federación de Rusia reafirmaron el importante papel que las Naciones Unidas y la comunidad internacional tenían que desempeñar en la campaña internacional contra el terrorismo. UN وأعادت الهند والاتحاد الروسي التأكيد على أهمية الدور الذي يجب أن تقوم به الأمم المتحدة والمجتمع الدولي في الحملة الدولية لمكافحة الإرهاب.
    El perturbador hecho de que el perpetrador sigue justificando sus operaciones militares con la afirmación de que forman parte de la campaña internacional contra el terrorismo es también para muchos motivo de preocupación. UN والحقيقة التي تثير قلقا بالغا هي أن الجاني يواصل إضفاء الشرعية على عملياته العسكرية، زاعما أنها تشكِّل جزءا من الحملة الدولية لمكافحة الإرهاب.
    Nueva Zelandia también sigue aportando apoyo militar, de inteligencia y político a la campaña internacional contra el terrorismo. UN وتواصل أيضا نيوزيلندا المساهمة في الحملة الدولية لمكافحة الإرهاب عن طريق تقديم الدعم العسكري والسياسي والدعم بالمعلومات.
    la campaña internacional contra el terrorismo sólo puede tener éxito mediante un enfoque global y equilibrado que sea plenamente conforme con los propósitos y principios de la Carta de las Naciones Unidas, el derecho internacional y los pactos internacionales de derechos humanos. UN وأشار إلى أن الحملة الدولية لمكافحة الإرهاب لا يمكن أن تحقق النصر إلا باتباع نهج شامل ومتوازن يتفق تماما مع مقاصد ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة، والقانون الدولي، والقانون الدولي لحقوق الإنسان.
    El futuro de la campaña internacional contra el terrorismo depende del éxito al eliminar de raíz las redes terroristas y disuadir a los regímenes para que no alienten ni acojan a extremistas armados. UN إن مستقبل الحملة الدولية لمكافحة الإرهاب يتوقف على إحراز النجاح في استئصال شبكات الإرهاب وردع الأنظمة عن تشجيع المتطرفين المسلحين أو إيوائهم.
    la campaña internacional contra la trata de personas es una de las esferas importantes de actividad conjunta. UN 16 - ومضى يقول إن الحملة الدولية لمكافحة الاتجار بالأشخاص هي من مجالات النشاط المشترك الهامة.
    Además, la República de China en Taiwán se atiene a los principios y el espíritu de la Convención de las Naciones Unidas contra el Tráfico Ilícito de Estupefacientes y Sustancias Sicotrópicas de 1988 y está dispuesta a participar en forma más activa en la campaña internacional contra el uso indebido y el tráfico de drogas. UN وباﻹضافة إلى ذلك، فإن جمهورية الصين تايوان تلتزم بمبادئ وروح اتفاقية اﻷمم المتحدة لمكافحة الاتجار بالمخدرات والمؤثرات العقلية لعام ١٩٨٨، كما أنها على استعداد للقيام بدور أكثر نشاطا في الحملة الدولية لمكافحة إساءة استعمال المخدرات والاتجار بها.
    a) El Estado Parte tiene que velar por que las medidas adoptadas en virtud de la campaña internacional contra el terrorismo sean plenamente conformes al Pacto. UN (أ) على الدولة الطرف أن تضمن توافق التدابير المتخذة في إطار الحملة الدولية لمكافحة الإرهاب، توافقاً تاماً مع العهد.
    Al tiempo que renovamos nuestro compromiso y participación en la campaña internacional contra el terrorismo, debemos prestar atención a las inquietudes crecientes en todo el mundo acerca de su uso flagrante como pretexto de las fuerzas extremistas y los que abogan por un choque entre civilizaciones y culturas. UN وإذ نجدد التزامنا بمساندة الحملة الدولية لمكافحة الإرهاب، والمشاركة الفاعلة فيها، نود أن نلفت نظر دول العالم وشعوبها إلى مشاعر القلق التي ترتفع في أنحاء عديدة من العالم إزاء الانحراف في مسار وأهداف هذه الحملة، واستغلالها أسوأ استغلال من قبل قوى التطرف ودعاة التصادم بين الحضارات والثقافات.
    Estas son sólo algunas manifestaciones de una tendencia alarmante que ha ensombrecido la campaña internacional contra el terrorismo. UN وأعمال النقل غير المناسبة للأشخاص المشتبه بارتكابهم أعمال إرهابية، بما في ذلك ما يسمى بأعمال تسليم الأشخاص، الأمر الذي يبعث على قلق شديد في المجتمع الدولي، وما هذه سوى بعض من مظاهر هذا الاتجاه المقلق الذي يشوب الحملة الدولية لمكافحة الإرهاب.
    La cuestión de la seguridad sigue ocupando un lugar destacado en el programa internacional, y la campaña mundial contra la delincuencia se intensifica conforme aumenta la preocupación por las amenazas emergentes para nuestros ciudadanos y nuestra sociedad. UN وما فتئت مسألة الأمن تحتل مكانا رئيسيا في جدول الأعمال الدولي، وتزداد الحملة الدولية لمكافحة الجريمة شدة، كما تزداد المخاوف في وجه الأخطار الناشئة التي تهدد مواطنينا ومجتمعنا.
    Al tiempo que reitera su determinación de participar en la campaña mundial contra el terrorismo y de prestar su apoyo al respecto, la Arabia Saudita desea destacar la inquietud que despierta en algunas partes del mundo el hecho de que dicha campaña esté siendo tergiversada y utilizada por los extremistas y los defensores de la tesis del " choque de civilizaciones " . UN 7 - وأضاف أنه فيما تجدد المملكة العربية السعودية التزامها بمساندة الحملة الدولية لمكافحة الإرهاب وبالمشاركة فيها، فإنها تريد أن تنبه إلى مشاعر الانزعاج في بعض أنحاء العالم من أن الحملة يجري تحريفها واستغلالها من جانب المتطرفين ودعاة نظرية " صراع الحضارات " .
    La firma del Tratado sobre la creación de una zona libre de armas nucleares en Asia central constituye una importante aportación a la tarea de garantizar la seguridad mundial y regional y al proceso de desarme nuclear y la no proliferación de las armas nucleares, especialmente oportuna en el contexto de la campaña mundial de lucha contra el terrorismo y la prevención de que las armas de destrucción en masa lleguen a manos de los terroristas. UN ويشكل التوقيع على اتفاق إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في وسط آسيا مساهمة لها وزنها في صون الأمن على الصعيدين العالمي والإقليمي، وفي عملية نزع السلاح النووي ومنع انتشاره، وهو يكتسب أهمية خاصة في سياق الحملة الدولية لمكافحة الإرهاب والحيلولة دون وقوع أسلحة الدمار الشامل في أيدي الإرهابيين.
    La firma del Tratado sobre la creación de una zona libre de armas nucleares en Asia central constituye una importante aportación a la tarea de garantizar la seguridad mundial y regional y al proceso de desarme nuclear y la no proliferación de las armas nucleares, especialmente oportuna en el contexto de la campaña mundial de lucha contra el terrorismo y la prevención de que las armas de destrucción en masa lleguen a manos de los terroristas. UN إن التوقيع على اتفاق إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في آسيا الوسطى يشكل مساهمة لا يستهان بها في صون الأمن على الصعيدين العالمي والإقليمي، وفي عملية نزع السلاح النووي ومنع انتشاره، وهو يكتسب أهمية خاصة في سياق الحملة الدولية لمكافحة الإرهاب والحيلولة دون وقوع أسلحة الدمار الشامل في أيدي الإرهابيين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد