Los diálogos han posibilitado unos intercambios fructíferos entre las delegaciones y la Secretaría. | UN | ومكنت هذه الحوارات من قيام تفاعل مثمر بين الوفود والأمانة العامة. |
Los diálogos se celebran a todos los niveles: nacional, regional y local. | UN | :: أن تُجرى الحوارات على المستويات كافة: الوطني والإقليمي والمحلي. |
El proceso se enriqueció con una serie de diálogos regionales, entre ellos: | UN | وقد ساهمت سلسلة من الحوارات الإقليمية في إغناء العملية، ومنها: |
En una de las reuniones de diálogo participaron representantes de los grupos de mujeres. | UN | وقد نظم أحد الحوارات مع ممثلات المجموعات النسائية. |
En el diálogo del Fondo con el Banco Mundial se había considerado el tema de los criterios multisectoriales. | UN | وشملت الحوارات التي أجراها الصندوق مع البنك الدولي مناقشات بشأن النهج القطاعية المذكورة. |
Sus conversaciones eran sobre cómo sería su familia, qué nombres pondrían a sus hijos, cómo sería su vida cuando salieran de la guerrilla. | TED | كانت الحوارات حول ما الحال التي ستبدو عليها أسرتهم وماذا ستكون أسماء أولادهم وكيف ستكون حياتهم في حال غادروا العصابة. |
Se invita a las delegaciones a participar activamente en esos diálogos formulando preguntas y observaciones de manera improvisada. | UN | وأعضاء الوفود مدعوون للمشاركة بنشاط في هذه الحوارات بطرح أسئلتهم والإدلاء بتعليقاتهم على نحو مرتجل. |
Se invita a las delegaciones a participar activamente en esos diálogos formulando preguntas y observaciones de manera improvisada. | UN | وأعضاء الوفود مدعوون للمشاركة بنشاط في هذه الحوارات بطرح أسئلتهم والإدلاء بتعليقاتهم على نحو مرتجل. |
Los diálogos se celebran a todos los niveles: nacional, regional y local. | UN | :: أن تُجرى الحوارات على المستويات كافة: الوطني والإقليمي والمحلي. |
Además, los resultados de esos diálogos nunca se incluían en los informes del Secretario General. | UN | وعلاوة على ذلك، لم ترد في تقارير الأمين العام قط نتائج الحوارات المذكورة. |
Así es como mediremos el éxito de los diálogos de alto nivel. | UN | هذه هي الكيفية التي سنقيس بها نجاح الحوارات الرفيعة المستوى. |
En estos diálogos y evaluaciones debería examinarse el papel de las Naciones Unidas y el de sus asociados regionales y subregionales. | UN | وينبغي النظر إلى أدوار الأمم المتحدة وشركائها الإقليميين ودون الإقليميين على حد سواء لدى إجراء هذه الحوارات والتقييمات. |
Otros altos funcionarios del poder ejecutivo o legislativo encargados de adoptar decisiones han participado también en la serie de diálogos. | UN | كما شارك في هذه المجموعة من الحوارات شخصيات أخرى رفيعة المستوى من صانعي القرارات في الحكومة أو الهيئة التشريعية. |
El coordinador residente de las Naciones Unidas debería participar en esos diálogos. | UN | كما ينبغي اشراك منسق اﻷمم المتحدة المقيم في مثل هذه الحوارات المتعلقة بالسياسة العامة. |
Los diálogos también representan una oportunidad de vigilar la labor de seguimiento por los donantes y de intensificar los contactos establecidos. | UN | وتوفر الحوارات أيضا فرصة لرصد ومتابعة العمل مع الجهات المانحة وتكثيف اتصالاتها معها. |
Los diálogos brindan también una excelente oportunidad para explicar a los asociados para el desarrollo las opiniones del Foro, en especial la de los países isleños en desarrollo. | UN | وتوفر الحوارات أيضا فرصة طيبة جدا لتوضيح آراء المحفل، لا سيما آراء البلدان النامية الجزرية، لشركائها في التنمية. |
En el diálogo del Fondo con el Banco Mundial se había considerado el tema de los criterios multisectoriales. | UN | وشملت الحوارات التي أجراها الصندوق مع البنك الدولي مناقشات بشأن النهج القطاعية المذكورة. |
Nos complace observar que esos diálogos han sido imitados por África a través del diálogo internacional sudafricano. | UN | ويسعدنا أن نرى أفريقيا تحاكي تلك الحوارات من خلال حوار جنوب أفريقيا الدولي. |
Se celebraron paralelamente dos sesiones de diálogo, en las que participaron casi 100 panelistas. | UN | وقد عُقدت بالتوازي سلسلتان من الحوارات شارك فيها ما يقرب من 100 محاور. |
Prestó su apoyo a los mecanismos de seguimiento para asegurar la legitimidad de las asociaciones, incluido el diálogo que seguiría siendo un medio para canalizar las aportaciones de las partes interesadas al proceso de desarrollo sostenible. | UN | وأعرب عن دعمه لآليات المتابعة من أجل كفالة الشرعية للشراكات، بما في ذلك الحوارات التي من شأنها أن تستمر في فتح باب المساهمة في عملية التنمية المستدامة أمام أصحاب المصلحة. |
Por ejemplo, ¿qué pasa si hay padres o familias que no están de acuerdo con tener estas conversaciones en las escuelas? | TED | على سبيل المثال، ماذا يحدثُ إذا لم يكن أولياء الأمور أو الأسر يؤيدون إجراء تلك الحوارات في المدارس؟ |
Apoyo las propuestas de potenciar los debates a fin de que las deliberaciones sean más amplias e interactivas. | UN | ولذا فإني أدعم المقترحات الداعية إلى تعزيز هذه الحوارات لإتاحة مناقشات أوسع نطاقاً وأكثر تفاعلاً. |
Creo que el cáncer se ha comido esa parte de tu cerebro que puede mantener una conversación. | Open Subtitles | أعتقد أن السرطان يأكل الجزء من دماغك الذي يتبادل الحوارات |
Otros temas de debate son el desarrollo sostenible, con especial hincapié en los aspectos sociales, y la diversidad en el lugar de trabajo. | UN | وتمثلت مواضيع الحوارات الأخرى في التنمية المستدامة، مع إيلاء اهتمام خاص لجوانبها الاجتماعية، والتنوع في مكان العمل. |
Matt le necesita. Quiere cambiar algunas líneas de la escena de hockey. | Open Subtitles | ، مات يريده لأنه يريد تغيير بعض الحوارات بمشهد الهوكي |
Número de conferencias de prensa, incluidas entrevistas por televisión y comunicados de prensa. | UN | إحاطة صحفية، بما في ذلك الحوارات التلفزيونية والنشرات الصحفية. |
Realización de charlas y talleres sobre Derechos y Obligaciones laborales a mujeres que asisten a la Inspección General del trabajo. | UN | وتنظم الحوارات وحلقات العمل حول حقوق وواجبات العمال للنساء العاملات في مجال التفتيش العام على العمل. |
Los dialogos heroicos seran hablados por el heroe. | Open Subtitles | الحوارات البطولية سينطقها بطل الفيلم فقط |
¿Te das cuenta de que estás recitando frases de la última temporada? | Open Subtitles | هل تدرِك بأنكَ تقتبس الحوارات من الموسم الماضي |