ويكيبيديا

    "الخارجة من النزاع" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • que salen de situaciones de conflicto
        
    • que salen de un conflicto
        
    • que salen de conflictos
        
    • que han salido de un conflicto
        
    • que salían de un conflicto
        
    • que salían de situaciones de conflicto
        
    • que acaban de salir de un conflicto
        
    • que emergen de conflictos
        
    • que salen de una situación de conflicto
        
    • después de los conflictos
        
    • que han salido de conflictos
        
    • que salen del conflicto
        
    • que han sido escenario de conflictos
        
    • en situaciones posteriores a conflictos
        
    • han sufrido conflictos
        
    Grupos consultivos especiales sobre los países de África que salen de situaciones de conflicto UN الأفرقة الاستشارية المخصصة المعنية بالبلدان الأفريقية الخارجة من النزاع
    Los países en conflicto o que salen de situaciones de conflicto necesitan un alivio de la deuda mayor que el proporcionado en los programas existentes. UN وتحتاج البلدان التي في حالة نزاع والبلدان الخارجة من النزاع إلى تخفيف عبء ديونها بقدر يتجاوز ما تقدمه البرامج الحالية.
    Grupos consultivos especiales sobre los países africanos que salen de situaciones de conflicto UN 6 - الأفرقة الاستشارية المخصصة المعنية بالبلدان الأفريقية الخارجة من النزاع
    Muchos países que salen de un conflicto tienen gobiernos de transición hasta que se celebran las primeras elecciones después del conflicto. UN وتحكم العديد من البلدان الخارجة من النزاع ترتيبات سياسية انتقالية إلى أن تُعقد الانتخابات الأولى بعد انتهاء النزاع.
    A lo largo de este último año, esas instituciones han seguido desarrollando sus métodos para prestar apoyo a los países que salen de un conflicto. UN وخلال العام الماضي، واصلت هذه المؤسسات تطوير أساليبها في تقديم الدعم للبلدان الخارجة من النزاع.
    Desde 2004, se ha capacitado a más de 3.000 funcionarios, en particular de países menos desarrollados y que salen de conflictos. UN ومنذ عام 2004، جرى تدريب أكثر من 000 3 موظف مع التركيز على أقل البلدان نموا والبلدان الخارجة من النزاع.
    Cuestiones de coordinación y de programas y otras cuestiones: grupos consultivos especiales sobre los países de África que salen de situaciones de conflicto UN مسائل التنسيق والبرنامج ومسائل أخرى: الأفرقة الاستشارية المخصصة المعنية بالبلدان الأفريقية الخارجة من النزاع
    Grupos consultivos especiales sobre los países africanos que salen de situaciones de conflicto UN 6 - الأفرقة الاستشارية المخصصة المعنية بالبلدان الأفريقية الخارجة من النزاع
    Mesa redonda: " El empoderamiento de la mujer en los países que salen de situaciones de conflicto: el papel de los parlamentos " UN حلقة نقاش: ' ' تمكين المرأة في البلدان الخارجة من النزاع: دور البرلمانات``
    Cuestiones de coordinación, de programas y otras cuestiones: grupos consultivos especiales sobre los países africanos que salen de situaciones de conflicto UN مسائل التنسيق والبرنامج ومسائل أخرى: البلدان الأفريقية الخارجة من النزاع
    cuestiones: grupos consultivos especiales sobre los países de África que salen de situaciones de conflicto UN الأفرقة الاستشارية المخصصة المعنية بالبلدان الأفريقية الخارجة من النزاع
    Grupos consultivos especiales sobre los países de África que salen de situaciones de conflicto UN الأفرقة الاستشارية المخصصة المعنية بالبلدان الأفريقية الخارجة من النزاع
    La mayoría de los organismos receptores carecen de modalidades de ejecución ajustadas a los países que salen de un conflicto y ello limita su capacidad de respuesta. UN وتفتقر معظم المنظمات المستفيدة إلى طرائق تنفيذ مخصصة للبلدان الخارجة من النزاع مما يضع حدودا لقدرتها على الاستجابة.
    El desarrollo humano participativo en países de la CESPAO que salen de un conflicto UN التنمية البشرية القائمة على المشاركة في البلدان الخارجة من النزاع في منطقة الإسكوا
    En las sociedades que salen de un conflicto, el establecimiento del estado de derecho es fundamental para la paz y la justicia. UN ويتسم إرساء سيادة القانون في المجتمعات الخارجة من النزاع بأهمية حاسمة للسلام والعدالة.
    Además, publicó infinidad de documentos normativos e informes sobre el género y el empleo en sociedades que salen de un conflicto. UN وعلاوة على ذلك، نشرت عدة ورقات سياسات وتقارير عن المسائل الجنسانية والعمالة في المجتمعات الخارجة من النزاع.
    Las iniciativas de capacitación de la UNODC se centrarán cada vez más en los países que salen de conflictos, que son vulnerables a los efectos de los ilícitos y la delincuencia organizada. UN وستركز مبادرات المكتب التدريبية بصورة متزايدة على البلدان الخارجة من النزاع والمعرضة لأثر الجريمة الخطيرة والمنظمة.
    II. La gobernanza para obtener resultados en países que salen de conflictos y desastres UN ثانيا - الحوكمة لتحقيق نتائج في البلدان الخارجة من النزاع وفي فترة
    Programación pertinente para los países menos adelantados, incluidos los que han salido de un conflicto UN البرمجة ذات الصلة المتعلقة بأقل البلدان نموا، بما فيها تلك الخارجة من النزاع
    En el último año, el 60% de sus 8.000 voluntarios trabajaron en países que salían de un conflicto. UN فخلال العام الماضي، عمل في البلدان الخارجة من النزاع 60 في المائة من متطوعي البرنامج، وعددهم 000 8 متطوعا.
    Si bien cada situación posterior a un conflicto es única, las Naciones Unidas han acumulado una amplia experiencia y han aprendido mucho al prestar apoyo a decenas de países que salían de situaciones de conflicto. UN 7 - على الرغم من تمايز حالات ما بعد انتهاء النزاع، تراكمت لدى الأمم المتحدة مجموعة واسعة من الخبرات، وتعلمنا دروسا كثيرة من دعم عشرات من البلدان الخارجة من النزاع.
    Las medidas propuestas en relación con los países que acaban de salir de un conflicto o una crisis son: UN ٤٧ - وفيما يلي اﻹجراءات المقترحة إزاء مسألة البلدان الخارجة من النزاع واﻷزمات:
    Asimismo, los miembros de la Comisión están en condiciones de mantener un compromiso estable y a largo plazo con los países que emergen de conflictos. UN وبوسع أعضاء اللجنة كذلك أن يحتفظوا بالتزام ثابت طويل الأجل إزاء البلدان الخارجة من النزاع.
    Los países que salen de una situación de conflicto enfrentan el desafío de reconstruir o transformar sus instituciones gubernamentales y sociales. UN 46 - تواجه البلدان الخارجة من النزاع تحديا متمثلا في تحويل المؤسسات أو إعادة بنائها على نطاق الحكومة والمجتمع بالكامل.
    El Comité Especial reconoce que la reforma del sector de la seguridad después de los conflictos es por lo común un proceso a largo plazo, que debe responder a la autoría nacional, adaptado a cada contexto. UN وتدرك اللجنة الخاصة أن أي إصلاح لقطاع الأمن في البلدان الخارجة من النزاع يكون عادة عملية طويلة الأجل ينبغي أن تكون مملوكة ملكية وطنية ومحددة الإطار.
    Las medidas de justicia de transición contribuyen a restablecer el estado de derecho y favorecen la reparación, la justicia y la reconciliación, por lo que son instrumentos igualmente importantes para impulsar la realización de los derechos de la mujer en las sociedades que han salido de conflictos. UN وإسهام تدابير العدالة الانتقالية في إعادة بناء سيادة القانون وتحقيق الإنصاف والعدالة والمصالحة يجعلها أيضا أدوات مهمة لتعزيز حقوق المرأة في المجتمعات الخارجة من النزاع.
    A juicio de El Salvador, el establecimiento de la Comisión de Consolidación de la Paz constituye un punto de inflexión en la percepción y gestión de los vínculos intrínsecos entre las operaciones de mantenimiento de la paz, la consolidación de la paz y la promoción del desarrollo en los países que salen del conflicto. UN تؤمن السلفادور بأن إنشاء لجنة بناء السلام شكّل نقطة تحول في النظرة إلى الروابط المتأصلة بين عمليات حفظ السلام وبناء السلام وتعزيز التنمية في البلاد الخارجة من النزاع وإدارة تلك الروابط.
    La UNOPS ejecuta proyectos en todo el mundo y en zonas rurales y zonas que han sido escenario de conflictos. UN ٦٤ - وينفذ المكتب مشاريع في جميع أرجاء العالم وفي المناطق الخارجة من النزاع والمناطق الريفية.
    44. Uno de los desafíos de ofrecer apoyo presupuestario en situaciones posteriores a conflictos o a Estados frágiles es la aguda carencia de capacidad de los recursos humanos en todos los niveles. UN 44 - ومضى قائلا إن أحد التحديات التي تواجه تقديم الدعم للميزانيات في الدول الخارجة من النزاع أو الدول الهشة يتمثل في الافتقار الحاد في القدرة البشرية على جميع المستويات.
    Con el diagrama también se pretende ilustrar la dimensión transformadora del análisis del pasado como parte de un proceso a largo plazo de democratización de las sociedades que han sufrido conflictos. UN وبالإضافة إلى ذلك، يتوخى الرسم التخطيطي توضيح البعد التحويلي لعملية التعامل مع الماضي كجزء من عملية طويلة الأجل لإرساء الديمقراطية في المجتمعات الخارجة من النزاع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد