ويكيبيديا

    "الخاصة أو" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • privadas o
        
    • especiales o
        
    • privados o
        
    • Especial o
        
    • privada o
        
    • especiales y
        
    • privado o
        
    • privadas y
        
    • Especial ni
        
    • propios o
        
    • o privadas
        
    • especial y
        
    • especiales u
        
    • particulares o
        
    El Fondo puede recibir contribuciones voluntarias de los gobiernos, las organizaciones no gubernamentales y otras entidades privadas o públicas. UN وبإمكان الصندوق أن يتلقى تبرعات من الحكومات والمنظمات غير الحكومية وغيرها من الكيانات الخاصة أو العامة.
    El Fondo puede recibir contribuciones voluntarias de los gobiernos, las organizaciones no gubernamentales y otras entidades privadas o públicas. UN وبإمكان الصندوق أن يتلقى تبرعات من الحكومات والمنظمات غير الحكومية وغيرها من الكيانات الخاصة أو العامة.
    Los programas especiales o de soporte, contribuyen con los programas nacionales generando instrumentos y medios necesarios para su puesta en marcha. UN أما البرامج الخاصة أو برامج الدعم، فتساعد في تنفيذ البرامج الوطنية حيث تزودها بما يلزمها من أدوات وقدرات.
    Ha mantenido en suspenso, por así decirlo, las consecuencias especiales o suplementarias de los crímenes. UN وعلقت مؤقتا، إذا جاز التعبير، النتائج الخاصة أو الاضافية المترتبة على الجنايات.
    Los productos alternativos que no utilizan mercurio son costosos y los seguros médicos privados o estatales no cubren ese costo. UN البدائل غير الزئبقية للملغم السني غالية الثمن، والتكلفة لا تسترد من شركات التأمين الطبي الخاصة أو الحكومية.
    La Dependencia Especial o la oficina en el país verifica que el documento preliminar se ajuste a los criterios de CTPD. UN وتقوم الوحدة الخاصة أو المكتب القطري بفحص مشروع الوثيقة لكفالة تقيدها بمعايير التعاون التقني فيما بين البلدان النامية.
    O sea, podrías estar ahí fuera construyendo alguna nave espacial privada o algo. Open Subtitles أعني، يمكنك أن تبني بعض السفن الفضائية الخاصة أو شيء كهذا.
    Los ejercicios económicos especiales y los períodos de los mandatos se utilizan para la presentación de información y para fines contables. UN وتستخدم هذه السنوات المالية الخاصة أو فترات الولاية لعرض المعلومات وﻷغراض المحاسبة على السواء.
    Los servicios públicos destinados a los drogadictos se complementan con la labor que llevan a cabo organizaciones de caridad privadas o voluntarias. UN وتستكمل الخدمات العامة التي تستهدف مدمني المخدرات بأعمال تضطلع بها المنظمات الخاصة أو المنظمات الخيرية.
    De hecho, en general son empresas privadas o particulares quienes, ejerciendo esta libertad, explotan los recursos naturales del país. UN والواقع إن المؤسسات الخاصة أو اﻷفراد هم الذين يستغلون، بصورة عامة، الموارد الطبيعية للبلاد أثناء ممارستهم لهذه الحرية.
    No se incluyen las operaciones privadas o militares no programadas. UN وهي لا تشمل عمليات الطيران التي ليست لها مواعيد مقررة معلنة أو عمليات الطيران الخاصة أو العسكرية.
    En otras regiones, el FNUAP ha sufragado proyectos especiales o componentes de proyectos que están específicamente diseñados para ayudar a las mujeres. UN وفي مناطق أخرى، قدم الصندوق الدعم للمشاريع الخاصة أو عناصر المشاريع التي صممت خصيصا لمساعدة المرأة.
    Si en ese cálculo se incluyen las vacantes debidas a permisos prolongados, tales como licencias de estudios, licencias especiales o asignaciones a misiones de mantenimiento de la paz, entonces la proporción se eleva hasta el 37%. UN وإذا أضيفت الشواغر المتصلة باﻹجازات الممتدة، مثل اﻹجازات الدراسية أو اﻹجازات الخاصة أو الانتدابات إلى بعثات حفظ السلام، الى إجمالي معدل الشواغر فإن هذا المعدل سيرتفع إلى ٣٧ في المائة.
    En varios casos no pudo facilitar el acuerdo de servicios especiales o proporcionó una enmienda en lugar del original. UN وفي عدة حالات لم يكن باﻹمكان إتاحة اتفاق الخدمات الخاصة أو قدم اتفاق معدل بدلا من الاتفاق اﻷصلي.
    Es particularmente importante reflexionar sobre la formación de nuevos regímenes jurídicos e instituciones reguladores transnacionales regidos por agentes económicos privados o multinacionales y sobre la cuestión de la rendición de cuentas de los Estados en ese contexto. UN ومما يتسم بأهمية خاصة التفكير في صياغة نظم قانونية عبر وطنية جديدة وإقامة مؤسسات تنظيمية تحكمها الأطراف الفاعلة الاقتصادية الخاصة أو المتعددة الجنسيات، وأيضاً في قضية مساءلة الدول في هذا الإطار؛
    :: No existe ninguna ley que regule la cuestión de la vigilancia electrónica de los locales privados o públicos. UN :: لا يوجد تشريع ينظم مسألة الرصد الإلكتروني للأماكن الخاصة أو الأماكن العامة.
    Hay que evitar medidas que puedan menoscabar los programas del Comité Especial o entorpecer el cumplimiento de sus obligaciones. UN وإنه من الخطأ اتخاذ إجراءات تلحق الضرر ببرامج اللجنة الخاصة أو تعرقل تنفيذها لواجباتها.
    Pero si se prohibiera abrir la escuela privada o asistir a ella se vulneraría la libertad de educación. UN ولكن حظر إنشاء مثل هذه المدرسة الخاصة أو الالتحاق بها يكون منافياً لحرية التعليم.
    Equipo diseñado o modificado para el tratamiento superficial de fibras especiales y equipo diseñado o modificado para la fabricación de productos preimpregnados y preformados, entre ellos: UN معدات مصممة أو معدلة للمعالجة السطحية للألياف الخاصة أو لإنتاج مواد التقوية التمهيدية وخامات التشكيل، بما في ذلك:
    Ello, a su vez, podría determinar en qué medida un Estado ribereño utilizaría datos de dominio privado o datos confidenciales en apoyo de sus límites de la plataforma continental. UN وقد يحدد ذلك درجة استعمال الدولة الساحلية للبيانات الخاصة أو السرية لدعم حدود جرفها القاري.
    La financiación se obtiene mediante contribuciones voluntarias de gobiernos, organizaciones no gubernamentales, otras entidades públicas o privadas y particulares. UN ويتم التمويل عن طريق التبرعات المقدمة من الحكومات والمنظمات غير الحكومية والكيانات الخاصة أو العامة الأخرى والأفراد.
    Desde entonces la cuestión no ha sido planteada por ningún equipo de la Comisión Especial ni en las reuniones periódicas de alto nivel. UN ومنذ ذلك الوقت لم يثر هذا الموضوع من قِبل أي فريق من اللجنة الخاصة أو أثناء الاجتماعات الدورية عالية المستوى.
    En este programa los gobiernos locales deberán manifestar disponibilidad de recursos para la contrapartida, propios o complementados por el Estado o el municipio, según sea el caso. UN وفي هذا البرنامج يتعيَّن على الحكومات المحلية أن تتيح موارد مناظرة سواء من أموالها الخاصة أو بمساعدة الولاية أو البلدية المعنية حسب الاقتضاء.
    La Agencia podrá recibir donaciones, legados y subvenciones de los gobiernos, las instituciones públicas o privadas o los particulares. UN ويجوز لها تلقي التبرعات والهبات واﻹعانات من الحكومات والمؤسسات العامة أو الخاصة أو من اﻷفراد.
    Recomendamos que se use este plan como base para los debates celebrados por este Comité especial y por el Secretario General en sus conversaciones con Indonesia, Portugal y Timor Oriental. UN ونحن نوصي بأن تستخدم الخطة كأساس للمناقشات سواء من جانب هذه اللجنة الخاصة أو من جانب اﻷمين العام في مباحثاته مع اندونيسيا والبرتغال وتيمور الشرقية.
    En el acuerdo de servicios especiales u otra documentación se hará referencia al Estatuto y los expertos deberán confirmar que respetarán sus disposiciones. UN وسيُضمَّن اتفاق الخدمات الخاصة أو الوثيقة الأخرى إشارات تجسد النظام الأساسي ويكون لزاما على الخبراء الإقرار بأنهم سيلتزمون به.
    No se debe permitir que intereses particulares o problemas temporales desvíen a la comunidad internacional de sus objetivos. UN ولا ينبغي أن تؤدي المصالح الخاصة أو المشاكل المؤقتة الى تحويل مسار المجتمع الدولي عن أهدافه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد