Asimismo, ha nombrado a su Representante Especial para la Región de los Grandes Lagos observador de las reuniones entre las partes organizadas bajo los auspicios de la OUA. | UN | كما عين ممثله الخاص لمنطقة البحيرات الكبرى كمراقب في الاجتماعات التي تُعقد بين اﻷطراف برعاية منظمة الوحدة اﻷفريقية. |
Representante Especial para la Región de los Grandes Lagos en África | UN | الممثل الخاص لمنطقة البحيرات الكبرى في أفريقيا |
Representante Especial para la Región de los Grandes Lagos en África | UN | الممثل الخاص لمنطقة البحيرات الكبرى في أفريقيا |
Como sabe, el mandato de mi Representante Especial para la Región de los Grandes Lagos, Sr. Ibrahima Fall, expirará al final del mes. | UN | كما تعرفون، تنتهي فترة ولاية إبراهيم فال، ممثلي الخاص لمنطقة البحيرات الكبرى، في آخر هذا الشهر. |
Mi Representante Especial para la Región de los Grandes Lagos puede desempeñar un papel valioso prestando apoyo a iniciativas de diplomacia preventiva. | UN | ويمكن لممثلي الخاص لمنطقة البحيرات الكبرى أن يؤدي دورا قيما في تقديم الدعم لمبادرات الدبلوماسية الوقائية. |
El Representante Especial para la Región de los Grandes Lagos, Sr. Mohammed Sahnoun, informó a los miembros del Consejo de Seguridad de que la situación en la República del Congo sigue siendo difícil. | UN | وأطلع الممثل الخاص لمنطقة البحيرات الكبرى، السيد محمد سحنون، أعضاء مجلس اﻷمن على الحالة الصعبة المستمرة في جمهورية الكونغو. |
Como muestra el cuadro 1, en 1998 se necesitaron compromisos iniciales de gastos por valor de 1,5 millones de dólares para el Representante Especial para la Región de los Grandes Lagos en África y el Enviado Especial para África. | UN | وكما يتبين من الجدول رقم 1، كانت هناك في عام 1998 التزامات أولية تبلغ 1.5 مليون دولار مطلوبة للممثل الخاص لمنطقة البحيرات الكبرى والمبعوث الخاص لأفريقيا. |
La Unión Europea apoya los esfuerzos regionales de paz mediante la asistencia que presta su Enviado Especial para la Región de los Grandes Lagos, Aldo Ajello, quien se encuentra actualmente de nuevo en misión en algunos de los países interesados. | UN | ويؤيد الاتحاد اﻷوروبي جهود السلام اﻹقليمية عن طريق المساعدة التي يقدمها السيد ألدو آخيلو، مبعوثه الخاص لمنطقة البحيرات الكبرى، الموفد حاليا في بعثة أخرى في بعض البلدان المعنية. |
Mi Representante Especial y mi Enviado Especial para la Región de los Grandes Lagos velan, conjuntamente, por que se dé preeminencia a las cuestiones relativas a la protección de los niños en el programa de la conferencia de la región que se prevé celebrar. | UN | ويعمل ممثلي الخاص بشكل وثيق مع مبعوثي الخاص لمنطقة البحيرات الكبرى لكفالة إعطاء الأولوية لقضايا حماية الطفل في جدول أعمال المؤتمر المقترح عقده بخصوص منطقة البحيرات الكبرى. |
Berhanu Dinka, en ese entonces mi Representante Especial para la Región de Los Grandes Lagos y actualmente mi Representante Especial para Burundi, participó en esa y todas las negociaciones subsiguientes. | UN | واشترك السيد برهانو دينكا، الذي كان عندئذ ممثلي الخاص لمنطقة البحيرات الكبرى وهو حاليا الممثل الخاص لبوروندي، في تلك المفاوضات وفي المفاوضات اللاحقة. |
Además, la Relatora Especial se entrevistó con el Representante del Secretario General en las Naciones Unidas para Burundi y con su Representante Especial para la Región de los Grandes Lagos. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تقابلت المقررة الخاصة مع ممثل الأمين العام للأمم المتحدة المعني ببوروندي ومع ممثله الخاص لمنطقة البحيرات الكبرى. |
El mandato de mi Representante Especial para la Región de los Grandes Lagos, Sr. Ibrahima Fall, expirará el 31 de diciembre de 2002. | UN | تنقضي ولاية ممثلي الخاص لمنطقة البحيرات الكبرى، السيد إبراهيما فال، في 31 كانون الأول/ديسمبر 2002. |
En consecuencia, es mi intención prorrogar el mandato de mi Representante Especial para la Región de los Grandes Lagos hasta el 31 de diciembre de 2003. | UN | وعلى هذا الأساس، أعتزم تمديد فترة ولاية ممثلي الخاص لمنطقة البحيرات الكبرى إلى 31 كانون الأول/ديسمبر 2003. |
El mandato de mi Representante Especial para la Región de los Grandes Lagos, Sr. Ibrahima Fall, expirará el 31 de diciembre de 2003. | UN | سوف تنتهي ولاية ممثلي الخاص لمنطقة البحيرات العظمى، إبراهيم فال، في 31 كانون الأول/ديسمبر 2003. |
En consecuencia, tengo la intención de prorrogar el mandato de mi Representante Especial para la Región de los Grandes Lagos hasta el 31 de diciembre de 2004. | UN | وإزاء هذا، فإنني أعتزم تمديد ولاية ممثلي الخاص لمنطقة البحيرات العظمى حتى 31 كانون الأول/ديسمبر 2004. |
La Unión Africana, representada por su Enviado Especial para la Región de los Grandes Lagos, ha colaborado con las Naciones Unidas en todas las etapas del proceso. | UN | 21 - وكان الاتحاد الأفريقي ممثلا بمبعوثه الخاص لمنطقة البحيرات الكبرى شريكا للأمم المتحدة في كل مرحلة من مراحل العملية. |
El mandato de mi Representante Especial para la Región de los Grandes Lagos, Sr. Ibrahima Fall, expirará el 31 de diciembre de 2004. | UN | سوف تنتهي ولاية ممثلي الخاص لمنطقة البحيرات الكبرى، إبراهيم فال، في 31 كانون الأول/ديسمبر 2004. |
En consecuencia, es mi intención prorrogar el mandato de mi Representante Especial para la Región de los Grandes Lagos hasta el 31 de diciembre de 2005. | UN | وفي ضوء ما سبق، فإنني أعتزم تمديد ولاية ممثلي الخاص لمنطقة البحيرات الكبرى حتى 31 كانون الأول/ديسمبر 2005. |
El mandato de mi Representante Especial para la Región de los Grandes Lagos, Sr. Ibrahima Fall, expirará el 31 de diciembre de 2005. | UN | سوف تنتهي ولاية ممثلي الخاص لمنطقة البحيرات الكبرى، إبراهيم فال، في 31 كانون الأول/ديسمبر 2005. |
131. Teniendo en cuenta la situación específica de la RAE de Macao, el Comité Permanente del Congreso Nacional del Pueblo de la República Popular China ofreció varias aclaraciones acerca de la aplicación en Macao de la mencionada Ley de Nacionalidad, que fueron aprobadas el 29 de diciembre de 1998 en el Sexto Período de Sesiones del Comité Permanente de la Novena Legislatura del Congreso Nacional del Pueblo. | UN | 131 - نظراً للوضع الخاص لمنطقة مكاو الإدارية الخاصة قدمت اللجنة الدائمة للكونغرس الشعبي الوطني لجمهورية الصين الشعبية عدة إيضاحات عن انطباق قانون الجنسية المذكور أعلاه، الذي أعتمد في 29 كانون الأول/ديسمبر 1998 في الدورة السادسة للجنة الدائمة للتشريع التاسع للكونغرس الشعبي الوطني، على مكاو. |
La cuestión central del programa de las negociaciones 5+2 debe ser el estatuto especial de la región de Transnistria en Moldova. | UN | والمسألة الرئيسية بشأن مفاوضات 5+2 ينبغي أن تكون المركز الخاص لمنطقة ترانسدنيستريا ضمن مولدوفا. |