Medidas encaminadas a la consolidación de un mundo libre de armas nucleares | UN | التدابير الرامية إلى تثبيت دعائم العالم الخالي من الأسلحة النووية |
Estamos dispuestos a debatir el estatuto de Mongolia como zona libre de armas nucleares. | UN | وإننا مستعدون لمناقشة مسألة إعطاء منغوليا مركز البلد الخالي من الأسلحة النووية. |
Medidas encaminadas a la consolidación de un mundo libre de armas nucleares | UN | التدابير الرامية إلى تثبيت دعائم العالم الخالي من الأسلحة النووية |
Medidas encaminadas a la consolidación de un mundo libre de armas nucleares | UN | التدابير الرامية إلى تثبيت دعائم العالم الخالي من الأسلحة النووية |
A ese respecto la creación de zonas libres de armas nucleares en el Oriente Medio, el Asia central y el Asia meridional, así como los conceptos de un Estado único como zona libre de armas nucleares y el espacio libre de armas nucleares, han atraído la atención del Grupo. | UN | وفي هذا الصدد، فقد كان مما اجتذب اهتمام الفريق إقامة مناطق خالية من اﻷسلحة النووية في الشرق اﻷوسط، وفي جنوب آسيا، وفي آسيا الوسطى، فضلا عن مفهوم المنطقة الخالية من اﻷسلحة النووية المكونة من دولة واحدة ومفهوم الحيﱢز الخالي من اﻷسلحة النووية. |
En 2012, Francia firmó dos declaraciones paralelas con Mongolia sobre la condición de Estado libre de armas nucleares de este país. | UN | وفي عام 2012، وقعت فرنسا مع منغوليا على إعلانين متوازيين بشأن وضع هذا البلد الخالي من الأسلحة النووية. |
La aprobación del proyecto de resolución que tenemos a la vista será provechosa para lograr el mundo libre de armas nucleares a que aspiramos. | UN | إن العالم الخالي من اﻷسلحة النووية الذي نطمح إليه يخدمه جيدا اعتماد مشروع القرار المعروض علينا اليوم. |
Un futuro libre de hostilidades y la renuncia a la violencia, todo ello representa el fundamento de los esfuerzos mutuos en pro de la paz. | UN | فالمستقبل الخالي من اﻷعمال العدائية، ونبذ العنف هما حجــر اﻷســاس في الجهــود المتبادلة لتحقيق السلم. |
Como declaró recientemente el Primer Ministro I. K. Gujral, “un planeta libre de armas nucleares es un artículo de fe” para la India. | UN | وكما قال رئيس الوزراء إ. ك. غوجرال مؤخرا، " إن العالم الخالي من اﻷسلحة النووية مسألة إيمان " بالنسبة للهند. |
El carácter transnacional del problema de las drogas justifica esta acción concertada para lograr el mundo libre de drogas que todos deseamos. | UN | وطابع مشكلة المخدرات المتعدد الجنسيات يبرر هذا العمل المتضافر من أجل العالم الخالي من المخدرات الذي ننشده. |
Un mundo libre de armas nucleares es una aspiración y una responsabilidad común de toda la comunidad internacional. | UN | العالم الخالي من الأسلحة النووية هو طموح كل المجتمع الدولي ومسؤوليته المشتركة. |
México ha iniciado este camino y espera contribuir a la creación de un mundo libre de drogas al que todos los presentes aspiran. | UN | وقد شرعت المكسيك في اجتياز هذا الطريق، وتأمل أن تساهم في بناء العالم الخالي من المخدرات الذي يتطلع إليه جميع الحاضرين. |
También respeta y acoge complacida la condición de Estado libre de armas nucleares de Mongolia. | UN | والصين تحترم مركز البلد الخالي من الأسلحة النووية الذي أضفي على منغوليا وترحب بهذا المركز. |
Armenia se ha convertido entonces en el único país monoétnico, libre de toda minoría en la era postsoviética. | UN | وعليه، أصبحت أرمينيا البلد الأحادي العرق الخالي من أي أقليات في حقبة ما بعد الاتحاد السوفياتي. |
De hecho, así es en el mundo idílico y libre de terror presentado por el Relator. | UN | والواقع أن هذا هو الحال في العالم الخالي من الإرهاب الذي ينعم بالسلام والسعادة الذي يصوره المقرر. |
Es necesario establecer sistemas nacionales e internacionales que den prioridad a la educación universal, libre de discriminación. | UN | إن من الضروري إقامة نُظُم محلية ودولية تمنح الأولوية للتعليم الشامل، الخالي من التمييز. |
No puedo concluir sin agradecer al Embajador Mine y al Embajador Rivasseau por haber felicitado a Mongolia debido a su condición de país libre de armas nucleares. | UN | ولا يمكنني أن أختم دون أن أشكر السفير ماين والسفير ريفاسو على ما أثنيا به على مركز منغوليا الخالي من الأسلحة النووية. |
La formación de capacidades para que la gobernanza esté libre de corrupción es esencial para el desarrollo rural, la salud y la educación. | UN | إن بناء القدرات في الحكم الخالي من الفساد يشكل أمرا حيويا للتنمية الريفية والصحة والتعليم. |
Si los gobiernos y los donantes trabajan juntos, la realidad de un mundo libre de minas se puede lograr en años y no en decenios. | UN | وإذا عملت الحكومات والمانحون معا، فإن العالم الخالي من الألغام يمكن أن يتحقق في غضون أعوام لا عقود. |
:: Iniciativa mundial a favor del uso de combustibles libres de plomo mediante asistencia técnica, tecnológica y financiera a los países en desarrollo. | UN | :: مبادرة عالمية لتوفير الوقود الخالي من الحديد بتقديم المساعدة التقنية والتكنولوجية والمالية اللازمة إلى البلدان النامية. |
Varias delegaciones destacaron su confianza en el programa de reforma del Director Ejecutivo, que ya había arrojado resultados, entre ellos una opinión del auditor sin salvedades. | UN | وأكدت وفود عديدة ثقتها في البرنامج الإصلاحي للمدير التنفيذي الذي أثمر بالفعل، وكان من ثمراته الرأي الخالي من التدخل لمراجعي الحسابات. |
La producción de cloroálcalis sin la utilización de mercurio emplea procesos de diafragma o membrana. | UN | ويُستخدم في إنتاج الكلور- الصودا (القلويات) الخالي من الزئبق عمليات المعالجة ذات الحجاب أو ذات الغشاء. |
En esa sección se explica también si se logró la transición a un producto/proceso diferente que no utilice mercurio. | UN | كما يصف هذا الفرع ما إن كان قد تم إنجاز نجاح في الانتقال إلى البديل الخالي من الزئبق أم لا. |
Te traeré mi intacto, personalmente preparado por mi nutricionista, sin gluten, comida vegetariana por sólo un bocado de ese pudin de chocolate. | Open Subtitles | إنني مستعد لإعطائكِ كل غدائي الشخصي النباتي الخالي من جميع النشويات من أجل قضمة واحدة فقط من تلك الحلوى |