Intercambio de experiencias sobre los programas de desarme, desmovilización y reintegración de los excombatientes en el África central | UN | تبادل الخبرات بشأن تنفيذ برامج نزع سلاح المقاتلين السابقين في وسط أفريقيا، وتسريحهم وإعادة إدماجهم |
● Intercambio de experiencias sobre reprogramación y reducción de la deuda | UN | تبادل الخبرات بشأن إعادة جدولة الديون وتخفيض الديون |
En las publicaciones del UNICEF se examinarán las cuestiones clave que afectan a los derechos del niño y se intercambiarán experiencias sobre la aplicación de la Convención. | UN | وستتناول مطبوعات اليونيسيف المسائل الرئيسية المؤثرة على حقوق الطفل وتبادل الخبرات بشأن تنفيذ الاتفاقية. |
El curso práctico facilitó el intercambio de experiencia sobre determinadas tecnologías y la ejecución de programas de eliminación progresiva. | UN | وساعدت الحلقة على تيسير تبادل الخبرات بشأن تكنولوجيات معينة وتنفيذ البرامج الخاصة بالاستغناء التدريجي. |
Se asignó atención al intercambio de experiencias en materia de bases de datos sobre evaluación. | UN | كما أولي اهتمام لتبادل الخبرات بشأن قواعد بيانات التقييم. |
Tal vez sean necesarias reuniones especiales para compartir experiencias sobre cuestiones técnicas concretas. | UN | وقد يكون من الضروري عقد اجتماعات مخصصة من أجل تقاسم الخبرات بشأن قضايا تقنية محددة. |
En segundo lugar, en los cursos prácticos de intercambio de experiencias sobre temas concretos, debería crearse algún mecanismo de verificación de la transferencia bilateral de tecnología. | UN | ثانيا، ينبغي لحلقات العمل المتعلقة بتبادل الخبرات بشأن مواضيع محددة أن توفر نوعا من آليات المتابعة لغرض نقل التكنولوجيا على أساس ثنائي. |
Por otra parte, se celebró también una reunión de editores para compartir experiencias sobre la publicidad discriminatoria. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، عقدت أيضا للناشرين دورة لتبادل الخبرات بشأن اﻹعلانات التمييزية. |
vi) Compartir experiencias sobre prevención de conflictos con organizaciones de otras regiones, | UN | `6 ' تبادل الخبرات بشأن منع الصراعات فيما بين المنظمات في المناطق المختلفة، |
vii) Compartir experiencias sobre formas de mejorar la prevención de conflictos en el marco de la cooperación para el desarrollo, incluso mediante la creación de instituciones, | UN | `7 ' تبادل الخبرات بشأن طرق تعزيز منع الصراعات في مجال التعاون الإنمائي، بما في ذلك إقامة المؤسسات، |
- analizar e intercambiar experiencias sobre la autonomía e integración de las comunidades afrodescendientes en los distintos países; y | UN | مناقشة وتبادل الخبرات بشأن استقلال الجاليات المنحدرة من أصل أفريقي وبشأن اندماجها في المجتمع في مختلف البلدان؛ |
Fortaleceremos nuestras propias iniciativas para los programas de difusión de información, investigación, creación de capacidad e intercambio de experiencias sobre diversidad biológica y cultural. | UN | وسوف نعزز مبادراتنا الخاصة في نشر المعلومات والبحوث وبناء القدرات وتبادل الخبرات بشأن التنوع البيولوجي والثقافي فيما بين الشعوب الأصلية. |
Intercambio de experiencias sobre la organización y administración de un tribunal penal internacional. | UN | تبادل الخبرات بشأن تنظيم وإدارة محكمة جنائية دولية. |
Tal vez sea necesario estimular la reflexión y el intercambio de experiencias sobre las necesidades de fomento de la capacidad, desde la perspectiva de todo el sistema. | UN | وقد تكون هناك حاجة إلى مواصلة التفكير في تحديد وتبادل الخبرات بشأن متطلبات تنمية القدرات من منظور المنظومة ككل. |
Se celebraron debates e intercambiaron experiencias sobre los riesgos relacionados con los derechos de propiedad intelectual relativos a los organismos vivos modificados. | UN | وطوال عمل الدورة، ناقش هؤلاء الممثلون وتبادلوا الخبرات بشأن المخاطر ذات الصلة بحقوق الملكية الفكرية والمتعلقة بالكائنات المحورة وراثياً. |
Apoyan la ampliación de los exámenes por países que realiza la Comisión con el fin de promover un intercambio de experiencias sobre diversas tecnologías en el Sur. | UN | وهما يؤيدان توسع اللجنة في الاستعراضات القطرية، سعيا وراء تشجيع تبادل الخبرات بشأن التكنولوجيات المختلفة في الجنوب. |
Intercambio de experiencias sobre perfiles nacionales | UN | التشارك في الخبرات بشأن مواجيز البيانات الوطنية |
Intercambio de experiencias sobre perfiles nacionales | UN | التشارك في الخبرات بشأن مواجيز البيانات الوطنية |
Los participantes afirmaron también que habían adquirido nuevos conocimientos y habían aprovechado el intercambio de experiencia sobre la preparación de los inventarios de GEI. | UN | كما ذكر المشاركون أنهم اكتسبوا معارف جديدة وجنوا منفعة من تبادل الخبرات بشأن إعداد قوائم جرد غازات الدفيئة. |
Examinar iniciativas nuevas e intercambiar experiencias en materia de políticas de inversión y tecnología. | UN | دراسة المبادرات الجديدة وتبادل الخبرات بشأن سياسات الاستثمار والتكنولوجيا. |
Desea pedir que se mantenga el apoyo, en particular en la cooperación con las comisiones nacionales, para que se aporten conocimientos especializados sobre los criterios de participación en el desarrollo. | UN | ويود أن يلتمس دعمها المستمر، ولا سيما بالعمل مع اللجان الوطنية لتوفير الخبرات بشأن اتباع نُهُج إنمائية قائمة على المشاركة. |
No se comunicaron datos sobre la experiencia en esta categoría. | UN | لم تقدم بيانات عن الخبرات بشأن هذا الرتيب. |
La estructura de la Dirección General facilitaba el intercambio de experiencias acerca de sectores industriales y distintos ámbitos de la legislación sobre la competencia. | UN | وأوضح أن هيكل المديرية العامة ييسّر تبادل الخبرات بشأن القطاعات الصناعية ومختلف مجالات قانون المنافسة. |
La Comisión de Desarrollo Social sería el foro principal para el intercambio de experiencias relativas a la aplicación en el plano nacional de los resultados de la Cumbre, y el Consejo Económico y Social y la Asamblea General serían informados de los resultados de dicho intercambio; | UN | وستكون لجنة التنمية الاجتماعية المحفل الرئيسي لتبادل الخبرات بشأن تنفيذ نتائج مؤتمر القمة على الصعيد الوطني، وسيتم إطلاع المجلس الاقتصادي والاجتماعي والجمعية العامة على نتائج مثل هذا التبادل؛ |
Ello les permitió determinar y resolver los problemas antes de que se realizara el proceso regional de aprobación mediante el intercambio de experiencias relacionadas con la manera de resolver los problemas comunes. | UN | وقد ساعدها ذلك في تحديد المسائل الصعبة وحلها قبل عملية اﻹجازة اﻹقليمية عن طريق تقاسم الخبرات بشأن كيفية معالجة المسائل في المكاتب اﻷخرى. |
Además, la estrategia pondrá de relieve la labor analítica y la prestación de apoyo a las redes de conocimientos para aprovechar las sinergias resultantes del intercambio de información sobre las prácticas idóneas y la experiencia adquirida en la región. | UN | وستشدد الاستراتيجية أيضا على أهمية العمل التحليلي وتقديم الدعم لشبكات المعارف بغية الاستفادة من حالات التفاعل الناشئة عن تبادل الخبرات بشأن أفضل الممارسات والدروس المستفادة في المنطقة. |