Sólo se utilizaron expertos externos en relación con la metodología de la teleobservación. | UN | ولم تلتمس الخبرة الخارجية إلا بشأن منهجية الاستشعار من بعد فقط. |
Por consiguiente, es indispensable disponer de una variedad de expertos; tal vez sea necesario recurrir a expertos externos, así como a personal especializado de la Secretaría. | UN | ويكون مزيج من الخبرة أساسيا لذلك؛ وقد يكون من اللازم استخدام الخبرة الخارجية وكذلك الخبرة المتوفرة داخل اﻷمانة العامة. |
En ese sentido se observa en el informe que el Centro recurre excesivamente a expertos externos en esta esfera sensible y controvertible desde el punto de vista político. | UN | وفي هذا الصدد، يشير التقرير إلى مغالاة المركز في الاعتماد على الخبرة الخارجية في هذا المجال الحساس موضع الجدل سياسيا. |
En ellas se proponen definiciones de los tipos de especialistas externos utilizados por la Organización y se exponen las responsabilidades de los distintos departamentos y oficinas y de la OGRH. | UN | وقد اقترح فيها تعاريف ﻷنواع الخبرة الخارجية التي تستعين بها المنظمة وحددت مسؤوليات كل من فرادى اﻹدارات والمكاتب ومكتب إدارة الموارد البشرية. |
La experiencia externa y en el sector privado parece ser objeto de una devaluación arbitraria, y la calidad y pertinencia de la experiencia no cuentan. | UN | وأما الخبرة الخارجية وخبرة القطاع الخاص فيبدو أنهما منتقصتا القيمة اعتباطيا وأن نوعية الخبرة وأهميتها لا تؤخذان بعين الاعتبار. |
Sin embargo, el equipo observó que se recurría excesivamente a conocimientos especializados externos, contratados temporalmente para ayudar en la determinación de hechos, que es una esfera delicada y políticamente controvertida. | UN | بيد أن الفريق لاحظ إفراطا في الاعتماد على الخبرة الخارجية التي يتم توظيفها مؤقتا للمساعدة في مجال تقصي الحقائق الذي هو مجال حساس ومثير للجدل من الناحية السياسية. |
También se necesitarán expertos externos para ayudar a redactar el documento final de la Conferencia sobre el envejecimiento de la población. | UN | وستطلب الخبرة الخارجية أيضا للمساعدة في صياغة الوثيقة الختامية للمؤتمر المعني بالشيخوخة. |
Se puso énfasis en la importancia de emplear a expertos externos en la academia y en las agencias internacionales. | UN | وتم التأكيد على أهمية استخدام الخبرة الخارجية من الأوساط الأكاديمية والوكالات الدولية. |
En un intento por mejorar la supervisión interna, se ha introducido un sistema de inspecciones sobre el terreno y se ha adoptado un nuevo planteamiento de la evaluación conforme al cual se recurre en mucha mayor medida a la utilización de expertos externos. | UN | ففي محاولة لتحسين اﻹشراف الداخلي تم تطبيق نظام لعمليات التفتيش الميداني واعتمد نهج جديد للتقييم يعتمد بدرجة أكبر بكثير على استخدام الخبرة الخارجية. |
A juicio de la CARICOM, en los casos en que el UNITAR haya demostrado su ventaja comparativa, otros fondos y programas deben utilizar sus servicios de capacitación en lugar de basarse en los expertos externos. | UN | ومن رأي الجماعة الكاريبية أنه حيثما أثبت المعهد مزيته النسبية، كان على سائر الصناديق والبرامج أن تستفيد من خدماته التدريبية بدلا من الاعتماد على الخبرة الخارجية. |
En el artículo 12 bis se dispone que las partes podrán recurrir a la contratación de expertos externos para la traducción de los documentos que deseen presentar a la Sección de Administración de Salas. | UN | وتنص المادة 12 مكررا على أن تحصل الأطراف على ترجمة الوثائق التي ترغب في تقديمها لقسم إدارة المحكمة عن طريق اللجوء إلى الخبرة الخارجية. |
A.10.11 La suma de 118.700 dólares, que no representa un aumento, cubre los gastos de expertos externos para tareas de investigación, edición y redacción de materiales informativos para Africa Recovery y publicaciones conexas. | UN | ألف 10-11 سيغطي مبلغ 700 118 دولار، الذي لم تطرأ عليه أي زيادة، تكاليف الخبرة الخارجية للبحث والتحرير وكتابة المواد الإعلامية لرسالة الانتعاش في أفريقيا والمنشورات المتصلة بها. |
La Comisión duda también de que se necesiten expertos externos (25.000 dólares) para compaginar los puestos con la nomenclatura de funciones. | UN | وليست اللجنة على يقين أيضا من الحاجة إلى الخبرة الخارجية (000 25 دولار) للتوفيق بين الوظائف والألقاب الوظيفية. |
En las estimaciones revisadas se incluye una suma de 132.500 dólares en concepto de consultores y expertos para cubrir los gastos de los expertos externos que deberán emplearse en el examen. | UN | وقد أدرج مبلغ مقدراه 500 132 دولار في التقديرات المنقحة في إطار بند الاستشاريين والخبراء لتغطية تكلفة الخبرة الخارجية التي ستستخدم لغرض الاستعراض. |
La Comisión no debe dudar en aplicar métodos de trabajo innovadores y buscar productos diferentes en su labor, para lo cual tal vez necesite recurrir más a expertos externos. | UN | وليس من الجائز للجنة أن تُحجم عن طرق العمل الابتكارية ومختلف النواتج المتصلة بأعمالها، والتي قد تحتاج بشأنها إلى زيادة استخدام الخبرة الخارجية. |
18.11 El Comité podrá recurrir a expertos externos cuando lo estime necesario. | UN | 18/11- يمكن للجنة أن تستفيد من الخبرة الخارجية حسبما ترى ذلك ضروريا. |
La disminución de 5.200 dólares corresponde a la partida de servicios de consultores y se debe a la reducción de las necesidades de contratación de especialistas externos para preparar estudios e informes. | UN | ونتج الانخفاض وقدره 200 5 دولار في إطار نفقات الاستشاريين عن انخفاض الاحتياجات إلى الخبرة الخارجية المتخصصة لإعداد الدراسات والتقارير. |
Para que los resultados sean sostenidos, esta capacidad debería crearse lentamente y desde dentro, en lugar de utilizar siempre a especialistas externos para ahorrar tiempo. | UN | ولإنتاج نتائج مستدامة، ينبغي بناء هذه القدرة تدريجياً من الداخل بدلاً من الاعتماد فقط على الخبرة الخارجية لصالح الملائمة. |
ii) Consultores técnicos: se necesitará experiencia externa para complementar la del proveedor contratado para respaldar la gestión de las aplicaciones en la prestación de apoyo técnico después de la puesta en servicio; | UN | ' 2` الاستشاريون الفنيون: ستكون الخبرة الخارجية لازمة لتعزيز المتعهدين المتعاقد معهم لدعم عملية إدارة النظام، وذلك في سياق أنشطة توفير الدعم التقني بعد بدء التشغيل؛ |
ii) Consultoría técnica: se requerirá experiencia externa para complementar la del integrador de sistemas de construcción contratado en esferas técnicas específicas, como la tecnología móvil, el informe de diseño e implantación, el almacenamiento de datos y la inteligencia institucional; | UN | ' 2` المستشارون التقنيون: ستكون الخبرة الخارجية مطلوبة لتعزيز الخبير المتعاقد معه في مجال تكامل النُّظُم في مرحلة البناء وذلك في مجالات وظيفية محددة مثل التكنولوجيا المتنقلة، وتصميم الإبلاغ وتنفيذه، وتخزين البيانات والمعلومات التجارية؛ |
Asimismo, hizo hincapié en las mejores medidas de seguridad que se aplican a las colecciones permanentes y a las exhibiciones especiales, en el marco de las cuales incluso se recurre a conocimientos especializados externos. | UN | وشدّدت النمسا أيضا على تحسين تدابير السلامة والأمن للمجموعات الدائمة، وكذلك للمعارض الخاصة، بما في ذلك اللجوء إلى الخبرة الخارجية. |
Éstas comprenden el recurso a pericia externa para brindar asesoramiento sobre esta vital cuestión. | UN | ويشمل ذلك استخدام الخبرة الخارجية لاسداء المشورة بخصوص هذه المسألة الحيوية. |
Se propone un crédito estimado en 12.500 dólares, a nivel de mantenimiento de la base, para contratar personal especializado del exterior a fin de que colabore con los programas de enseñanza de idiomas destinados a mejorar el programa. | UN | ٩١-٥٥١ يقترح رصد اعتماد مقدر يبلغ ٠٠٥ ٢١ دولار والذي لا يمثل تغييرا عن المستوى السابق، لتوفير نفقات الخبرة الخارجية للمساعدة في برنامج تدريب اللغات الذي يهدف إلى تحسين البرنامج. |