"الخبرة الخارجية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • expertos externos
        
    • especialistas externos
        
    • experiencia externa
        
    • conocimientos especializados externos
        
    • pericia externa
        
    • especializado del exterior
        
    Sólo se utilizaron expertos externos en relación con la metodología de la teleobservación. UN ولم تلتمس الخبرة الخارجية إلا بشأن منهجية الاستشعار من بعد فقط.
    Por consiguiente, es indispensable disponer de una variedad de expertos; tal vez sea necesario recurrir a expertos externos, así como a personal especializado de la Secretaría. UN ويكون مزيج من الخبرة أساسيا لذلك؛ وقد يكون من اللازم استخدام الخبرة الخارجية وكذلك الخبرة المتوفرة داخل اﻷمانة العامة.
    En ese sentido se observa en el informe que el Centro recurre excesivamente a expertos externos en esta esfera sensible y controvertible desde el punto de vista político. UN وفي هذا الصدد، يشير التقرير إلى مغالاة المركز في الاعتماد على الخبرة الخارجية في هذا المجال الحساس موضع الجدل سياسيا.
    En ellas se proponen definiciones de los tipos de especialistas externos utilizados por la Organización y se exponen las responsabilidades de los distintos departamentos y oficinas y de la OGRH. UN وقد اقترح فيها تعاريف ﻷنواع الخبرة الخارجية التي تستعين بها المنظمة وحددت مسؤوليات كل من فرادى اﻹدارات والمكاتب ومكتب إدارة الموارد البشرية.
    La experiencia externa y en el sector privado parece ser objeto de una devaluación arbitraria, y la calidad y pertinencia de la experiencia no cuentan. UN وأما الخبرة الخارجية وخبرة القطاع الخاص فيبدو أنهما منتقصتا القيمة اعتباطيا وأن نوعية الخبرة وأهميتها لا تؤخذان بعين الاعتبار.
    Sin embargo, el equipo observó que se recurría excesivamente a conocimientos especializados externos, contratados temporalmente para ayudar en la determinación de hechos, que es una esfera delicada y políticamente controvertida. UN بيد أن الفريق لاحظ إفراطا في الاعتماد على الخبرة الخارجية التي يتم توظيفها مؤقتا للمساعدة في مجال تقصي الحقائق الذي هو مجال حساس ومثير للجدل من الناحية السياسية.
    También se necesitarán expertos externos para ayudar a redactar el documento final de la Conferencia sobre el envejecimiento de la población. UN وستطلب الخبرة الخارجية أيضا للمساعدة في صياغة الوثيقة الختامية للمؤتمر المعني بالشيخوخة.
    Se puso énfasis en la importancia de emplear a expertos externos en la academia y en las agencias internacionales. UN وتم التأكيد على أهمية استخدام الخبرة الخارجية من الأوساط الأكاديمية والوكالات الدولية.
    En un intento por mejorar la supervisión interna, se ha introducido un sistema de inspecciones sobre el terreno y se ha adoptado un nuevo planteamiento de la evaluación conforme al cual se recurre en mucha mayor medida a la utilización de expertos externos. UN ففي محاولة لتحسين اﻹشراف الداخلي تم تطبيق نظام لعمليات التفتيش الميداني واعتمد نهج جديد للتقييم يعتمد بدرجة أكبر بكثير على استخدام الخبرة الخارجية.
    A juicio de la CARICOM, en los casos en que el UNITAR haya demostrado su ventaja comparativa, otros fondos y programas deben utilizar sus servicios de capacitación en lugar de basarse en los expertos externos. UN ومن رأي الجماعة الكاريبية أنه حيثما أثبت المعهد مزيته النسبية، كان على سائر الصناديق والبرامج أن تستفيد من خدماته التدريبية بدلا من الاعتماد على الخبرة الخارجية.
    En el artículo 12 bis se dispone que las partes podrán recurrir a la contratación de expertos externos para la traducción de los documentos que deseen presentar a la Sección de Administración de Salas. UN وتنص المادة 12 مكررا على أن تحصل الأطراف على ترجمة الوثائق التي ترغب في تقديمها لقسم إدارة المحكمة عن طريق اللجوء إلى الخبرة الخارجية.
    A.10.11 La suma de 118.700 dólares, que no representa un aumento, cubre los gastos de expertos externos para tareas de investigación, edición y redacción de materiales informativos para Africa Recovery y publicaciones conexas. UN ألف 10-11 سيغطي مبلغ 700 118 دولار، الذي لم تطرأ عليه أي زيادة، تكاليف الخبرة الخارجية للبحث والتحرير وكتابة المواد الإعلامية لرسالة الانتعاش في أفريقيا والمنشورات المتصلة بها.
    La Comisión duda también de que se necesiten expertos externos (25.000 dólares) para compaginar los puestos con la nomenclatura de funciones. UN وليست اللجنة على يقين أيضا من الحاجة إلى الخبرة الخارجية (000 25 دولار) للتوفيق بين الوظائف والألقاب الوظيفية.
    En las estimaciones revisadas se incluye una suma de 132.500 dólares en concepto de consultores y expertos para cubrir los gastos de los expertos externos que deberán emplearse en el examen. UN وقد أدرج مبلغ مقدراه 500 132 دولار في التقديرات المنقحة في إطار بند الاستشاريين والخبراء لتغطية تكلفة الخبرة الخارجية التي ستستخدم لغرض الاستعراض.
    La Comisión no debe dudar en aplicar métodos de trabajo innovadores y buscar productos diferentes en su labor, para lo cual tal vez necesite recurrir más a expertos externos. UN وليس من الجائز للجنة أن تُحجم عن طرق العمل الابتكارية ومختلف النواتج المتصلة بأعمالها، والتي قد تحتاج بشأنها إلى زيادة استخدام الخبرة الخارجية.
    18.11 El Comité podrá recurrir a expertos externos cuando lo estime necesario. UN 18/11- يمكن للجنة أن تستفيد من الخبرة الخارجية حسبما ترى ذلك ضروريا.
    La disminución de 5.200 dólares corresponde a la partida de servicios de consultores y se debe a la reducción de las necesidades de contratación de especialistas externos para preparar estudios e informes. UN ونتج الانخفاض وقدره 200 5 دولار في إطار نفقات الاستشاريين عن انخفاض الاحتياجات إلى الخبرة الخارجية المتخصصة لإعداد الدراسات والتقارير.
    Para que los resultados sean sostenidos, esta capacidad debería crearse lentamente y desde dentro, en lugar de utilizar siempre a especialistas externos para ahorrar tiempo. UN ولإنتاج نتائج مستدامة، ينبغي بناء هذه القدرة تدريجياً من الداخل بدلاً من الاعتماد فقط على الخبرة الخارجية لصالح الملائمة.
    ii) Consultores técnicos: se necesitará experiencia externa para complementar la del proveedor contratado para respaldar la gestión de las aplicaciones en la prestación de apoyo técnico después de la puesta en servicio; UN ' 2` الاستشاريون الفنيون: ستكون الخبرة الخارجية لازمة لتعزيز المتعهدين المتعاقد معهم لدعم عملية إدارة النظام، وذلك في سياق أنشطة توفير الدعم التقني بعد بدء التشغيل؛
    ii) Consultoría técnica: se requerirá experiencia externa para complementar la del integrador de sistemas de construcción contratado en esferas técnicas específicas, como la tecnología móvil, el informe de diseño e implantación, el almacenamiento de datos y la inteligencia institucional; UN ' 2` المستشارون التقنيون: ستكون الخبرة الخارجية مطلوبة لتعزيز الخبير المتعاقد معه في مجال تكامل النُّظُم في مرحلة البناء وذلك في مجالات وظيفية محددة مثل التكنولوجيا المتنقلة، وتصميم الإبلاغ وتنفيذه، وتخزين البيانات والمعلومات التجارية؛
    Asimismo, hizo hincapié en las mejores medidas de seguridad que se aplican a las colecciones permanentes y a las exhibiciones especiales, en el marco de las cuales incluso se recurre a conocimientos especializados externos. UN وشدّدت النمسا أيضا على تحسين تدابير السلامة والأمن للمجموعات الدائمة، وكذلك للمعارض الخاصة، بما في ذلك اللجوء إلى الخبرة الخارجية.
    Éstas comprenden el recurso a pericia externa para brindar asesoramiento sobre esta vital cuestión. UN ويشمل ذلك استخدام الخبرة الخارجية لاسداء المشورة بخصوص هذه المسألة الحيوية.
    Se propone un crédito estimado en 12.500 dólares, a nivel de mantenimiento de la base, para contratar personal especializado del exterior a fin de que colabore con los programas de enseñanza de idiomas destinados a mejorar el programa. UN ٩١-٥٥١ يقترح رصد اعتماد مقدر يبلغ ٠٠٥ ٢١ دولار والذي لا يمثل تغييرا عن المستوى السابق، لتوفير نفقات الخبرة الخارجية للمساعدة في برنامج تدريب اللغات الذي يهدف إلى تحسين البرنامج.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus