Prestación de servicios humanitarios y situaciones de emergencia para las que no hay suficiente financiación | UN | تقديم الخدمات الإنسانية والتعامل مع حالات الطوارئ دون تمويل كاف |
Estos toques de queda y cierres han hecho difícil, y a veces imposible, que se presten los servicios humanitarios habituales del Organismo a unas 1.145 familias palestinas de esas zonas. | UN | وبسبب هذا الحظر والإغلاق، صعب على الوكالة بل استحال عليها أحيانا أن تقدم الخدمات الإنسانية العادية إلى 145 1 أسرة فلسطينية تعيش في هاتين المنطقتين. |
Para atender sus necesidades, la Sección ha seguido intensificando su colaboración con los Estados Miembros y los servicios humanitarios nacionales e internacionales. | UN | ولتلبية احتياجات هؤلاء الشهود، يواصل القسم توسيع تعاونه مع الدول الأعضاء ومع دوائر الخدمات الإنسانية الوطنية والدولية. |
Debido a estas circunstancias el Departamento de Servicios Humanos recomendó encarecidamente que se evaluase la situación de la Sra. Bakhtiyari y de los niños fuera del centro de Woomera. | UN | وبناء على ذلك، أوصت إدارة الخدمات الإنسانية بقوة بفحص للسيدة بختياري والأطفال خارج مركز احتجاز ووميرا. |
El tribunal trabajó con otras dependencias como el Departamento de Servicios Humanos y Sociales, para brindar orientación y otros servicios a los delincuentes. | UN | وقد عملت المحكمة مع جهات أخرى مثل إدارة الخدمات الإنسانية والاجتماعية لتقديم المشورة وخدمات أخرى إلى المتهمين. |
Las restricciones israelíes suelen impedir la prestación de servicios humanitarios a la población del territorio palestino ocupado. | UN | وتعوق القيود الإسرائيلية باستمرار الخدمات الإنسانية المتجهة إلى الأرض الفلسطينية المحتلة. |
2003 Fundación Milenio: La mujer por la paz y el desarrollo. Primer premio por servicios humanitarios de East Asian Women ' s Peace. | UN | جائزة الألفية من مؤسسة النساء في طريق السلم والتنمية، الجائزة الأولى في شرق أفريقيا للسلم للنساء عن الخدمات الإنسانية |
Las restricciones impuestas por los israelíes también obstaculizan la prestación de servicios humanitarios al territorio ocupado. | UN | كما تعوق القيود الإسرائيلية وصول الخدمات الإنسانية إلى الأرض المحتلة. |
Para garantizar mayores sinergias se está estableciendo una secretaría conjunta de servicios humanitarios comunes de la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios y el Programa Mundial de Alimentos. | UN | ولكفالة المزيد من التآزر، يجري العمل على تأسيس أمانة مشتركة بين اللجنة والبرنامج لتقديم الخدمات الإنسانية المشتركة. |
Entre los diversos aspectos de esta cooperación figuran el cofinanciamiento de actividades, la asistencia técnica y la prestación de servicios humanitarios. | UN | واتسمت جوانب التعاون هذا بالتنوع، وشملت الاشتراك في تمويل الأنشطة والمساعدة التقنية وتقديم الخدمات الإنسانية. |
La UNOPS ofrece servicios humanitarios para apoyar el socorro de emergencia y la labor de recuperación después de desastres naturales o conflictos. | UN | 65 - يقدم المكتب الخدمات الإنسانية لدعم عمليات الإغاثة في حالات الطوارئ والإنعاش في أعقاب الكوارث الطبيعية أو النزاعات. |
En este sentido, Israel reafirma su intención de seguir facilitando la prestación de los servicios humanitarios vitales del OOPS a sus beneficiarios sobre el terreno. | UN | وتؤكد إسرائيل مجددا بهذا الخصوص عزمها على مواصلة تيسير تقديم الأونروا الخدمات الإنسانية الضرورية للمستفيدين في الميدان. |
Este último trabaja junto al Departamento de Rehabilitación de la Comunidad y el Departamento de Servicios Humanos dentro del Ministerio de Desarrollo Humano. | UN | وتتعاون هذه الإدارة الأخيرة مع إدارة إعادة تأهيل المجتمع، وإدارة الخدمات الإنسانية داخل وزارة التنمية البشرية. |
El principal organismo estatal que se ocupa de los programas de promoción y apoyo es el Ministerio de Servicios Humanos y Seguridad Social. | UN | والوكالة الحكومية الرئيسية التي تدير وتروج لبرامج الدعم هي وزارة الخدمات الإنسانية والضمان الاجتماعي. |
Los denunciantes reciben asistencia de la Dependencia de lucha contra la trata de personas del Ministerio de Servicios Humanos y Seguridad Social. | UN | ويتلقى أصحاب الشكاوى المساعدة من وحدة مكافحة الاتجار بالأشخاص التابعة لوزارة الخدمات الإنسانية والضمان الاجتماعي. |
Otra consecuencia de la creación del equipo ha sido el estrechamiento de la colaboración interinstitucional entre la policía y la División de Servicios Humanos y Asuntos de la Familia en lo relativo a los malos tratos infligidos a niños. | UN | وقد أسفر إنشاء الفريق أيضاً عن تحسين التعاون المؤسسي بين الشرطة وشعبة الخدمات الإنسانية وشؤون الأسرة في المسائل ذات الصلة بالاعتداء على الأطفال. |
En los 2 casos de trata de personas a través de la frontera, el Ministerio de Servicios Humanos y Seguridad Social prestó asistencia a las víctimas para que regresaran a su país de origen después de las investigaciones. | UN | وفي حالتي الاتجار عبر الحدود، حصل الضحايا على مساعدة من وزارة الخدمات الإنسانية والضمان الاجتماعي لإعادتهم إلى بلدهم بعد التحقيق. |
Sin embargo, si ese fenómeno tiene un aspecto especialmente positivo es el potencial de reunir toda una serie de medios para brindar asistencia humanitaria. | UN | بيد أنه لو كان لهذه الظاهرة من جانب إيجابي، فهو قدرتها على تجميع العديد من الوسائل لتوفير الخدمات الإنسانية. |
49. The Special Representative remains deeply concerned at the continuing obstruction of Humanitarian Services. | UN | 49- وتشعر الممثلة الخاصة بقلق شديد من استمرار إعاقة الخدمات الإنسانية. |
Las políticas fiscales también son más restrictivas, y limitan mejoras desesperadamente necesarias de los servicios humanos en algunos países de altos ingresos y en todos los países de medianos y bajos ingresos. | UN | وأُبقيت السياسات المالية أكثر تقييدا، مما أعاق ما هو لازم بصورة ملحة من تحسينات في الخدمات الإنسانية في بعض البلدان ذات الدخل المرتفع وفي جميع البلدان ذات الدخل المتوسط والمنخفض. |
Las actividades de emergencia del OOPS han seguido siendo una fuente importante de asistencia y estabilidad, pero el Organismo sigue observando con preocupación las trabas que se ponen al acceso de la ayuda humanitaria. | UN | ولا تزال أنشطة الطوارئ التي تضطلع بها الأونـروا تشكـل مصدرا هاما للمساعدة والاستقرار، وإن كان القلق لا يزال يسـاور الوكالة بشأن القيود المفروضة على الوصول إلى الخدمات الإنسانية. |
La Indian Development Foundation tiene un excelente historial de tres décadas de servicio humanitario. | UN | وقد حققت المؤسسة سجلا رائعا على مدار ثلاثة عقود في الخدمات الإنسانية. |