ويكيبيديا

    "الخدمات التي تقدمها" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • los servicios que presta
        
    • los servicios prestados por
        
    • los servicios que prestan
        
    • los servicios de la
        
    • los servicios proporcionados por
        
    • los servicios que ofrecen
        
    • los servicios que ofrece
        
    • los servicios importados que prestan
        
    • de servicios prestados por
        
    • los servicios ofrecidos por
        
    • de sus servicios
        
    • los servicios de las
        
    • los servicios que proporciona
        
    Por ejemplo, el Servicio Médico recibe reembolsos por los servicios que presta sobre la base del costo del servicio. UN وعلى سبيل المثال، تسدد التكاليف الى الدائرة الطبية نظير الخدمات التي تقدمها استنادا الى تكلفة الخدمة.
    los servicios que presta el OOPS han de considerarse el mínimo necesario para que los refugiados vivan unas vidas productivas. UN ويجب النظر إلى الخدمات التي تقدمها الأونروا باعتبارها تمثل الحد الأدنى اللازم كي يحيا اللاجئون حياة مثمرة.
    Algunos países han comunicado que, al empeorar la situación económica, han disminuido los servicios prestados por las organizaciones no gubernamentales. UN وأفادت بعض البلدان أنه نتيجة لتفاقم اﻷوضاع الاقتصادية، تأثرت الخدمات التي تقدمها المنظمات غير الحكومية تأثيرا سلبيا.
    :: El tercer nivel lo constituyen los servicios prestados por los centros hospitalarios distritales, departamentales, regionales y de referencia nacional. UN :: يشمل المستوى الثالث الخدمات التي تقدمها مراكز الاستشفاء في المناطق والمقاطعات والأقاليم ومراكز الإحالة في البلد.
    Se espera que la colaboración interregional entre las comisiones regionales aumente la efectividad y repercusión de los servicios que prestan. UN ومن المتوقع أن يسهم التعاون الأقاليمي فيما بين اللجان الإقليمية في تعزيز فعالية وأثر الخدمات التي تقدمها.
    los servicios que presta el OOPS han de considerarse el mínimo necesario para que los refugiados tengan unas vidas productivas. UN ويجب النظر إلى الخدمات التي تقدمها الأونروا باعتبارها تمثل الحد الأدنى اللازم كي يحيا اللاجئون حياة مثمرة.
    En total, 188 refugiados recibieron educación en materia de salud reproductiva, que es un componente importante de los servicios que presta la organización. UN واستفاد ما مجموعه 188 لاجئا من التثقيف في مجال الرعاية الصحية الإنجابية، وهو عنصر هام في الخدمات التي تقدمها المنظمة.
    los servicios que presta el OOPS deben considerarse el mínimo necesario para que los refugiados puedan llevar una vida sana y productiva. UN ولا بد من اعتبار الخدمات التي تقدمها الوكالة الحد الأدنى اللازم لتمكين اللاجئين من أن يحيوا حياة معافاة ومنتجة.
    los servicios que presta el OOPS deben considerarse el mínimo necesario para que los refugiados puedan llevar una vida sana y productiva. UN ولا بد من اعتبار الخدمات التي تقدمها الوكالة الحد الأدنى اللازم لتمكين اللاجئين من أن يحيوا حياة صحية ومنتجة.
    Las medidas de austeridad seguirán produciendo un efecto negativo acumulativo para el nivel y la calidad de los servicios que presta el OOPS. UN وسيظل لتدابير التقشف هذه أثر تجميعي سلبي على مستوى ونوعية الخدمات التي تقدمها اﻷونروا.
    Entre 2000 y 2011, se produjo un aumento de casi el 250% en los servicios prestados por la ONUDI. UN وبين عامي 2000 و2011، بلغت نسبة الزيادة في الخدمات التي تقدمها اليونيدو زهاء 250 في المائة.
    Mediante un gravamen hospitalario, se sufragan los gastos de los servicios prestados por los hospitales a los menores de 16 años, y los indigentes de más de 65 años pagan un 20% de los gastos del hospital. UN وتغطي ضريبة المستشفيات تكلفة الخدمات التي تقدمها المستشفيات لﻷطفال الذين تقل أعمارهم عن ١٦ سنة، ويقوم المعوزون الذين تتجاوز أعمارهم ٦٥ سنة بدفع ٢٠ في المائة من تكاليف العناية الصحية في المستشفيات.
    Los gastos de los servicios prestados por los hospitales a los menores de 16 años se sufragan mediante un gravamen hospitalario, y los indigentes de más de 65 años pagan un 20% de los gastos de hospital. UN وتغطي ضريبة المستشفيات تكلفة الخدمات التي تقدمها المستشفيات لﻷطفال الذين تقل أعمارهم عن ١٦ سنة، ويقوم المعوزون الذين تتجاوز أعمارهم ٦٥ سنة بدفع ٢٠ في المائة من تكاليف العناية الصحية في المستشفيات.
    La Comisión pidió información acerca de este asunto y se le comunicó que la reducción de los recursos había repercutido directamente en la calidad de los servicios prestados por el OOPS. UN وعلمت اللجنة بعد التحري أن الانخفاض في الموارد قد كان له أثر مباشر على نوعية الخدمات التي تقدمها اﻷونروا.
    El resultado ha sido un aumento de la calidad y la cantidad de los servicios prestados por los centros de información. UN ويؤدي كل ذلك إلى زيادة كل من نوعية وكمية الخدمات التي تقدمها مراكز اﻷمم المتحدة لﻹعلام.
    No se debería subestimar el valor de los servicios que prestan las organizaciones no gubernamentales en ese terreno. UN وينبغي أن لا يُستهان بقيمة الخدمات التي تقدمها المنظمات غير الحكومية في مجال حماية الطفل.
    Las comunidades interesadas reciben remuneración por los servicios que prestan. UN فالمجتمعات المعنية تحصل على أجر لقاء الخدمات التي تقدمها.
    los servicios de la Dirección abarcan desde las cuestiones civiles hasta las penales. UN وتتراوح الخدمات التي تقدمها المديرية ما بين المسائل المدنية والمسائل الجنائية.
    La comunidad de refugiados en Jordania seguía disfrutando de los servicios proporcionados por el Gobierno y de un grado relativamente alto de bienestar socioeconómico y de seguridad. UN وظلﱠ اللاجئون في اﻷردن يستفيدون من الخدمات التي تقدمها الحكومة، كما حظي مجتمع اللاجئين هناك بدرجة عالية نسبياً من اﻷمن الاجتماعي والاقتصادي.
    En los últimos años, debido a la precaria situación económica general del país, ha decaído notablemente el nivel de los servicios que ofrecen estas oficinas, que han procedido a reparaciones únicamente en los casos de emergencia. UN وقد انخفض مستوى الخدمات التي تقدمها هذه المكاتب انخفاضاً كبيراً في السنوات القليلة الماضية نظراً للضائقة الاقتصادية العامة التي يعيشها البلد، ولم يتم القيام بعمليات ترميم إلا في حالات الطوارئ.
    Obtener información sobre los servicios que ofrece el Estado y sus tarifas; UN الحصول على معلومات عن الخدمات التي تقدمها الدولة وعن تكاليفها؛
    6. Alienta a los Estados que importan servicios de asistencia, asesoramiento y seguridad militares prestados por empresas privadas a que establezcan mecanismos nacionales de reglamentación para proceder al registro y la concesión de licencias a esas empresas a fin de garantizar que los servicios importados que prestan esas empresas privadas no obstaculicen el ejercicio de los derechos humanos en el país receptor ni los violen; UN 6 - تشجع الدول التي تستعين بالمساعدة والخدمات الاستشارية والأمنية العسكرية التي تقدمها الشركات الخاصة على وضع آليات وطنية تنظيمية لتسجيل تلك الشركات ومنح التراخيص لها لكفالة ألا تعوق الخدمات التي تقدمها تلك الشركات التمتع بحقوق الإنسان وألا تنتهك تلك الحقوق في البلد المستفيد منها؛
    La demanda de servicios prestados por instituciones que operan en el sistema no estructurado sigue siendo alta, principalmente entre la población rural y la población urbana de bajos ingresos, así como entre las microempresas. UN ولا يزال الطلب على الخدمات التي تقدمها المؤسسات المالية العاملة فـي القطـاع غيــر الرسـمي عاليــا، ولا سيما من جانب سكان اﻷرياف والحضر من ذوي الدخل المنخفض وأصحاب المشاريع الصغيرة.
    Se ha limitado el acceso a los servicios ofrecidos por nuestras líneas aéreas en un 65,7%. UN واقتصرت نسبة الوصول إلى الخدمات التي تقدمها خطوطنا الجوية على 65.7 في المائة.
    Si bien los hospitales y las clínicas seguían funcionando, se redujeron la calidad de sus servicios y la posibilidad de acceder a ellos. UN وواصلت المستشفيات والمستوصفات عملها، غير أن نوعية الخدمات التي تقدمها وسهولة الوصول إليها تراجعت.
    En otras partes, los serbokosovares han venido utilizando cada vez más los servicios de las oficinas de registro civil de Kosovo. UN أما في أماكن أخرى، فيعمل صرب الكوسوفو على زيادة استخدام الخدمات التي تقدمها مكاتب التسجيل المدنية في كوسوفو.
    los servicios que proporciona el Organismo son servicios humanitarios básicos de máxima prioridad. UN إن الخدمات التي تقدمها الوكالة هي خدمات إنسانية أساسية وتقع في أعلى سلم اﻷولويات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد