ويكيبيديا

    "الخدمات اللازمة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • los servicios necesarios
        
    • los servicios que necesitan
        
    • los servicios de
        
    • servicios para la
        
    • los servicios requeridos
        
    • de servicios a
        
    • servicios adecuados
        
    • de servicios para
        
    • servicios al
        
    • de servicios de
        
    • de servicios necesarios
        
    • los servicios que necesiten
        
    • los servicios para
        
    • servicios destinados
        
    • servicios relacionados
        
    Se pidió al Secretario General que proporcionara al grupo los servicios necesarios. UN وطُلب إلى اﻷمين العام أن يوفر للفريق العامل الخدمات اللازمة.
    Se solicitan créditos para el costo de los servicios necesarios en la sede y en los talleres. UN تشمل هذه الاعتمادات تكلفة الخدمات اللازمة في المقر وفي الورشات.
    Todos los servicios necesarios han de estar disponibles a la hora en que esté previsto el comienzo de la reunión; UN ويجب أن تكون جميع الخدمات اللازمة متاحة في الوقت المحدد لبدء الجلسة؛
    Con el fin de prestar apoyo a las víctimas de la violencia doméstica en los entes constitutivos de la Federación de Rusia existen centros de ayuda que les ofrecen los servicios que necesitan. UN وتعمل مراكز المساعدة الداعمة لضحايا العنف المنزلي في الكيانات المكوِّنة للاتحاد الروسي وهي تقدم الخدمات اللازمة.
    Esas transcripciones, que no formarían parte de las actas oficiales de la Comisión, se proporcionarían cuando se dispusiera de los servicios necesarios. UN وسوف يتاح تدوين المناقشات هذه، التي لن تكون جزءا من الوثائق الرسمية للجنة، كلما تيسرت الخدمات اللازمة.
    Esas transcripciones, que no formarían parte de las actas oficiales de la Comisión, se proporcionarían cuando se dispusiera de los servicios necesarios. UN وسوف تتاح مدونات المناقشات هذه، التي لن تكون جزءا من الوثائق الرسمية للجنة، كلما تيسرت الخدمات اللازمة ﻹنجازها.
    Esas transcripciones, que no formarían parte de las actas oficiales de la Comisión, se proporcionarían cuando se dispusiera de los servicios necesarios. UN وسوف تتاح مدونات المناقشات هذه، التي لن تكون جزءا من الوثائق الرسمية للجنة، كلما تيسرت الخدمات اللازمة ﻹنجازها.
    Esas transcripciones, que no formarían parte de las actas oficiales de la Comisión, se proporcionarían cuando se dispusiera de los servicios necesarios. UN وسوف تتاح هذه المدونات، التي لن تكون جزءا من الوثائق الرسمية للجنة، كلما تيسرت الخدمات اللازمة ﻹنجازها.
    Los sistemas de navegación por satélite permitirán prestar los servicios necesarios para la aviación civil. UN تتيح النظم الساتلية للملاحة تقديم الخدمات اللازمة للطائرات المدنية فيما يتعلق بالملاحة .
    Esas transcripciones, que no formarían parte de las actas oficiales de la Comisión, se proporcionarían cuando se dispusiera de los servicios necesarios. UN وسوف تتاح هذه المدونات، التي لن تكون جزءا من الوثائق الرسمية للجنة، كلما تيسرت الخدمات اللازمة ﻹنجازها.
    El Gobierno no está en condiciones de proporcionar las instalaciones ni los servicios necesarios para garantizar la enseñanza primaria universal, como se estipula en la Constitución. UN وليس بوسع الحكومة أن توفر ما يكفي من الخدمات اللازمة لتعميم التعليم الابتدائي وفقا لما ينص عليه الدستور.
    Esas transcripciones, que no formarían parte de las actas oficiales de la Comisión, se proporcionarían cuando se dispusiera de los servicios necesarios. UN وسوف تتاح هذه المدونات، التي لن تكون جزءا من الوثائق الرسمية للجنة، كلما تيسرت الخدمات اللازمة ﻹنجازها.
    Esas transcripciones, que no formarían parte de las actas oficiales de la Comisión, se proporcionarían cuando se dispusiera de los servicios necesarios. UN وسوف تتاح هذه المدونات، التي لن تكون جزءا من الوثائق الرسمية للجنة، كلما تيسرت الخدمات اللازمة ﻹنجازها.
    Muchos no tienen acceso a la información ni a los servicios necesarios para proteger su salud y tomar decisiones libres y responsables. UN ولا يتوفر للكثير منهم فرصة الحصول على المعلومات أو الخدمات اللازمة لحماية صحتهم وتحديد خياراتهم بحرية وبروح من المسؤولية.
    Lo que se abrió es una oficina de la República de Kosovo en Bosniak Mahalla, después de profundas deliberaciones y profundas evaluaciones sobre la necesidad de ofrecer a los ciudadanos del norte los servicios que necesitan. UN إنه مكتب لجمهورية كوسوفو في منطقة بوسنياك مهالا افتُتح بعد المداولات المتعمقة، بعد التقييمات العميقة، لتقديم الخدمات اللازمة للمواطنين في الشمال.
    Además de los servicios de orientación que se brindan en los centros, hay equipos móviles que visitan los albergues para personas desplazadas para ofrecer sus servicios. UN وباﻹضافة إلى تقديم المشورة في المراكز، تقوم فرق متنقلة بزيارة مآوي المشردين وتقديم الخدمات اللازمة.
    También observó que las necesidades de servicios para la labor del Comité contra el Terrorismo y las posibilidades de absorber en todo o parte el costo de esos servicios seguían siendo imprevisibles. UN ولاحظت استمرار عدم إمكانية التنبؤ بالاحتياجات من الخدمات اللازمة لأنشطة لجنة مكافحة الإرهاب ومدى القدرة على استيعاب بعض أو كامل تكاليف تقديم الخدمات للجنة.
    Mediante esos esfuerzos, las Naciones Unidas se han acercado a muchos países del mundo para proporcionar los servicios requeridos a los que más lo necesitan. UN وتواصلت الأمم المتحدة، عن طريق هذه الجهود، مع العديد من بلدان العالم بتوفير الخدمات اللازمة لمن هم في أمس الحاجة إليها.
    Una mayor coordinación de los programas de las dos Comisiones redundará sin duda en economías en la prestación de servicios a la Asamblea General. UN ولا شك أن تحسين التنسيق بين جدول أعمال اللجنتين سيؤدي إلى تقديم الخدمات اللازمة للجمعية العامة على نحو أكثر اقتصادا.
    También expresa inquietud por el hecho de que no haya un procedimiento pormenorizado para reconocer a los niños que pueden ser víctimas de la trata ni servicios adecuados para recuperar y reinsertar a las víctimas en la sociedad. UN كما تعرب اللجنة عن قلقها إزاء عدم وجود إجراء شامل لتحديد الأطفال الذين يمكن أن يكونوا ضحايا للاتجار، وإزاء عدم توفر ما يكفي من الخدمات اللازمة لتعافي هؤلاء الضحايا وإعادة إدماجهم في المجتمع.
    También señaló que se dispondría de servicios para dos sesiones simultáneas. UN كما بيﱠن أنه ستُتاح الخدمات اللازمة من أجل اجتماعين متوازيين.
    La División para el Adelanto de la Mujer ha prestado servicios al Comité desde que fue creado. UN ومنذ البداية، تتلقى اللجنة الخدمات اللازمة لعملها من شعبة النهوض بالمرأة.
    El mandato de la Autoridad comprende la formulación de políticas amplias a nivel nacional en todos los sectores de la lucha contra el uso indebido de drogas, así como la promoción y expansión de la red de servicios de intervención en los distintos ámbitos de esta batalla. UN ومهمة الهيئة تتضمن وضع سياسات شاملة على مستوى الدولة في جميع مجالات مكافحة إساءة استعمال المخدرات، وتعزيز وتوسيع نطاق شبكة الخدمات اللازمة لخوض مختلف مجالات هذه المعركة.
    Las repercusiones sociales son numerosas, y entre ellas figuran las que afectan a las pautas de producción, consumo, ahorro e inversión, a las condiciones del mercado laboral y a la productividad, a los tipos de servicios necesarios y a los patrones del gasto público. UN واﻵثار على المجتمع كثيرة، وهي تشمل اﻷثر على أنماط اﻹنتاج والاستهلاك والادخار والاستثمار، إلى جانب ظروف سوق العمل والانتاجية وأنواع الخدمات اللازمة وأنماط الانفاق العام.
    167. En su plan de prestación de servicios sanitarios, el Gobierno Real de Camboya muestra también preocupación por la planificación familiar, y se ha propuesto que las mujeres puedan acceder a los servicios que necesiten sin discriminación. UN 167- كما تعبر الحكومة عن قلقها بخصوص تنظيم الأسرة وتهدف إلى تمكين المرأة من الحصول على الخدمات اللازمة دون تمييز في خطتها لتوفير الخدمات الصحية.
    En la actualidad, los servicios para las operaciones de paz de las Naciones Unidas se obtienen de cuatro fuentes principales: UN وفي الوقت الحاضر، يتم الحصول على الخدمات اللازمة لعمليات الأمم المتحدة للسلام من خلال أربعة مصادر رئيسية:
    224. Los servicios destinados a las personas con discapacidad, en particular a las que sufren discapacidad física, son escasos. UN 224- وثمة نقص في الخدمات اللازمة لذوي الإعاقة، وبخاصة ذوي الإعاقة البدنية.
    El contrato comprende la prestación de servicios relacionados con el funcionamiento, la administración y la conservación de los locales, la remoción de nieve y hielo, la recolección de desechos, trabajos relacionados con el suministro de agua y energía y la atención de los jardines. UN ويتضمن العقد اعتمادا لتقديم الخدمات اللازمة للمباني وإدارتها وصيانتها مثل خدمات النظافة وإزالة الجليد والثلوج والنفايات والأعمال المتصلة بإمدادات المياه والطاقة، والبستنة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد