ويكيبيديا

    "الخدمة التي" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • servicio que
        
    • servicios que
        
    • de servicio
        
    • servicio de
        
    • del servicio
        
    • el servicio
        
    • favor que
        
    • servicio por
        
    • prestación de
        
    • servicios prestados
        
    • favor del que
        
    Existen obstáculos en términos de adelanto profesional, movilidad y condiciones de servicio que faciliten la noción de carreras dobles para las mujeres. UN وتوجد عقبات أيضا تتعلق بالتطوير الوظيفي والتنقل وتوفير شروط الخدمة التي تيسر تطبيق فكرة الازدواج الوظيفي للمرأة.
    La delegación de su país tiene serias reservas en cuanto a la decisión de otorgar a los miembros del Tribunal las mismas condiciones de servicio que rigen para los magistrados de la Corte Internacional de Justicia. UN ولدى وفدها تحفظات جدية إزاء القرار القاضي بمنح أعضاء المحكمة نفس شروط الخدمة التي يتمتع بها قضاة محكمة العدل الدولية.
    El FNUAP no ha establecido una reserva destinada expresamente a sufragar los gastos de seguro médico después del servicio que deberán pagarse a los funcionarios que se retiran de la organización. UN لم يحسب الصندوق تكاليف التأمينات الصحية لفترة ما بعد الخدمة التي ستعود للموظفين عندما يغادرون المنظمة.
    En esos casos, fue imposible para el grupo evaluar la naturaleza de los servicios que debían prestarse o si se habían prestado tales servicios. UN وفي تلك الحالات، تعذر على الفريق أن يقدر طبيعة الخدمة التي يفترض تقديمها أو ما إذا كانت قد قدمت أصلا.
    Él está siempre muy "loco", porque no recibe los servicios que necesita. Open Subtitles إنه غاضب طيلة الوقت لأنه لا يتلقى الخدمة التي يحتاجها
    Sin embargo, las reformas de los recursos humanos y la armonización de las condiciones de servicio emprendidas recientemente han cambiado el panorama. UN واستدركت قائلة إن الإصلاحات في الموارد البشرية ومواءمة شروط الخدمة التي أُجريت في الماضي القريب قد غيرت ملامح الصورة.
    La duración del servicio de los graduados en centros de enseñanza superior es de 12 meses. UN وتبلغ مدة الخدمة التي يؤديها المواطنون من خريجي المدارس الثانوية ٢١ شهراً.
    También hay que mejorar las condiciones de servicio, que cada vez son menos competitivas. UN وينبغي أيضا تحسين شروط الخدمة التي ما برحت تفقد قدرتها التنافسية.
    Una de nuestras principales prioridades es la reforma y ampliación de los programas de servicio que cuentan con apoyo federal. UN ومن بين أولوياتنا العليا، إصلاح وتوسيع برامج الخدمة التي تدعمها الحكومة الفيدرالية.
    Le agradecemos el servicio que ha prestado a la comunidad internacional. UN ونحن نشكره على الخدمة التي قدمها للمجتمع الدولي.
    El Código de Conducta figura en el Código de servicio, que es aprobado por el Consejo de la OACI. UN وترد مدونة السلوك في مدونة الخدمة التي أقرها مجلس المنظمة.
    Los oficiales seleccionados para un puesto de carrera gozarían de las condiciones de servicio que se aplicasen al grupo de puestos de carrera de mantenimiento de la paz. UN وعند اختيار موظف ما لشغل وظيفة طويلة الأجل، ستسري شروط الخدمة التي تحكم المجموعة الدائمة لحفظ السلام.
    En efecto, enfrentamos un aumento de la demanda de ese servicio que proporcionan las Naciones Unidas y que tiene en el Líbano el ejemplo más reciente. UN والواقع أننا نواجه فورة في الطلب على تلك الخدمة التي توفرها الأمم المتحدة؛ ولبنان أحدث مثال على ذلك.
    Las organizaciones preveían que seguirían desempeñando dichas funciones y que se les debía prestar apoyo en función de su competencia y la calidad de los servicios que prestaban. UN وتوقعت أن تواصل المنظمات غير الحكومية أداء هذه اﻷدوار وأن توفر الدعم على أساس اختصاص كل منها ونوع الخدمة التي تقدمها.
    Su disponibilidad realzaría la naturaleza de la prestación de servicios que presta la secretaría a los órganos creados en virtud de tratados y otros órganos. UN إذ أن من شأن توفرها أن يعزز طبيعة الخدمة التي تقدمها اﻷمانة إلى الهيئات المعنية التي أنشأتها المعاهدات واﻷجهزة اﻷخرى.
    Los Centros de Asistencia Jurídica proporcionan servicios que UN وتتسم الخدمة التي تقدمها مراكز المشورة القانونية بأنها:
    El Grupo considera que la obligación correspondía a la obligación de Bhagheeratha, prevista en los acuerdos de servicio, de pagar a sus empleados un mes de sueldo como indemnización de despido. UN ويرى الفريق أن هذا الالتزام يعكس التزام بهاغيراتا تجاه موظفيها بموجب اتفاقات الخدمة التي أبرمتها معهم بأن تدفع لكل منهم و بموجب إشعار مرتب شهر واحد.
    Formación en el servicio de la Junta de Investigación UN دورات التدريب أثناء الخدمة التي اضطلعت بها هيئة التحقيقات
    Se crean en función de las atribuciones del servicio y se mantienen al margen de la administración general. UN ولقد تشكلت هذه الإدارات حسب نوع الخدمة التي تؤديها لكنها بقيت خارج نطاق الإدارة العامة.
    Pero piensa el favor que te hago si resultara que no sirvo para esto. Open Subtitles ولكن تصوّري حجم الخدمة التي أقدّمها لك إن تبيّن فشلي في ذلك
    En general, las vacaciones se otorgan en el curso del año de servicio por el cual corresponde gozarlas y deben abarcar dos semanas consecutivas por lo menos. UN وتعطى الإجازات عامة خلال سنة الخدمة التي تكون فيها مستحقة وينبغي أن تشمل أسبوعين متتالين على الأقل.
    567. Se sigue trabajando en el mejoramiento de los servicios prestados en los centros de salud y las clínicas de distrito. UN 567- ويستمر العمل على تحسين الخدمة التي تقدمها المراكز الصحية والعيادات القائمة في النواحي.
    ¿ Recuerdas el favor del que te hablé en Texas? Open Subtitles هل تتذكرين تلك الخدمة التي أخبرتكِ عنها في ( تكساس )؟

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد